ويكيبيديا

    "l'ensemble de ses activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع أنشطتها
        
    • مجمل الأنشطة التي تضطلع بها السلطة
        
    • جميع أنشطته
        
    • لكل أنشطة
        
    • شتى أنشطة المنظومة
        
    • أنواع أنشطة اللجنة
        
    • كل ما يضطلع به من عمل
        
    • جميع عملياته
        
    • تشغيلي شامل
        
    • كل ما تقوم به من أنشطة
        
    • لأنشطتها بصفة عامة
        
    • لجميع أنشطته
        
    • لجميع أنشطتها
        
    • خلال فترة السنتين على
        
    Pour l'ensemble de ses activités, l'Office a dépensé 584 millions de dollars, sur un budget de 759,5 millions. UN وقد أنفقت الوكالة 584 مليون دولار خلال فترة السنتين على جميع أنشطتها من ميزانية تبلغ 759.5 مليون دولار.
    Pour l'ensemble de ses activités, l'Office a dépensé 659,7 millions de dollars, sur un budget de 884,8 millions. UN وقد أنفقت الوكالة 659.7 مليون دولار خلال فترة السنتين على جميع أنشطتها من ميزانية تبلغ 884.8 مليون دولار.
    Il continuera aussi d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعميم البعد الجنساني في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها السلطة.
    Elle a également décidé que le Groupe lui soumettrait des rapports sur l'ensemble de ses activités. UN وقرر المؤتمر أيضاً أنَّ على الفريق العامل أن يقدم إليه تقارير عن جميع أنشطته.
    L'Administration met en place, pour l'ensemble de ses activités de coopération technique, un dispositif de mesure des résultats comparable à celui exigé dans le cadre des projets du Compte pour le développement. UN وضعت الإدارة، لكل أنشطة التعاون التقني الخاصة بها، آلية لقياس النتائج مماثلة لتلك المطلوبة للمشاريع الممولة من حساب التنمية.
    7. Le système des Nations Unies devrait examiner le meilleur moyen d'intégrer l'éducation et la formation permanentes dans l'ensemble de ses activités et promouvoir des initiatives similaires au niveau national. UN " ٧ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في كيفية إدخال عملية التثقيف والتدريب مدى الحياة في شتى أنشطة المنظومة وكيفية تشجيع القيام بعمل مماثل على الصعيد الوطني.
    Alors que les prévisions se chiffraient à 4 050,9 millions de dollars, l'Office a dépensé, pour l'ensemble de ses activités, 1 921,0 millions de dollars. UN وقد أنفقت الوكالة على جميع أنشطتها ما مبلغه 921.0 1 مليون دولار خلال فترة السنتين وذلك من ميزانية بلغت 050.9 4 مليون دولار.
    Israël doit cesser sans délai l'ensemble de ses activités de colonisation et respecter les frontières de 1967 qui sont la base des négociations. UN ويجب أن توقِف إسرائيل فوراً جميع أنشطتها الاستيطانية وأن تلتزم بحدود عام 1967 كأساس للمفاوضات.
    Alors que les prévisions de dépenses totalisaient 1 050 800 000 dollars, l'Office a dépensé, pour l'ensemble de ses activités, 824,6 millions de dollars. UN وقد أنفقت الوكالة 824.6 مليون دولار خلال فترة السنتين على جميع أنشطتها من ميزانية تبلغ 050.8 1 مليون دولار.
    Alors que les prévisions de dépenses totalisaient 1 149 200 000 dollars, l'Office a dépensé, pour l'ensemble de ses activités, 987,5 millions de dollars. UN وأنفقت الوكالة 987.5 مليون دولار خلال السنة، وذلك من الميزانية البالغة 149.2 1 مليون دولار، على جميع أنشطتها.
    Alors que les prévisions de dépenses se chiffraient à 1 819 600 000 dollars, l'Office a dépensé, pour l'ensemble de ses activités, 1 308 200 000 dollars. UN وأنفقت الوكالة 308.2 1 ملايين دولار خلال فترة السنتين، وذلك من الميزانية البالغة 819.6 1 مليون دولار، على جميع أنشطتها.
    Le bureau continuera aussi d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعميم البعد الجنساني في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها السلطة.
    Il continuera aussi d'intégrer la problématique hommes-femmes dans l'ensemble de ses activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتواصل تعميم البعد الجنساني في مجمل الأنشطة التي تضطلع بها السلطة.
    Elle a aussi décidé que le Groupe de travail lui soumettrait des rapports sur l'ensemble de ses activités. UN وقرّر المؤتمر أيضا أن يقدّم إليه الفريق العامل تقارير عن جميع أنشطته.
    Il a adopté une politique tendant à incorporer les questions relatives aux droits fondamentaux des femmes dans l'ensemble de ses activités, publications et programmes. UN وقد اتبع المركز سياسة تقضي بإدراج القضايا المتصلة بحقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطته ومنشوراته وبرامجه.
    Au paragraphe 89, le Comité a recommandé à l'Administration de mettre en place pour l'ensemble de ses activités de coopération technique un dispositif de mesures des résultats comparable à celui qui est exigé pour les projets financés au moyen du Compte pour le développement. UN 29 - وفي الفقرة 89، أوصى المجلس بأن تقيم الإدارة، لكل أنشطة التعاون التقني الخاصة بها، آلية لقياس النتائج مماثلة لتلك المطلوبة للمشاريع المموّلة من حساب التنمية.
    15. Le système des Nations Unies devrait examiner le meilleur moyen d'intégrer l'éducation et la formation permanentes dans l'ensemble de ses activités et promouvoir des initiatives similaires au niveau national. UN ٥١ - ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تنظر في كيفية إدخال عملية التعليم والتدريب مدى الحياة في شتى أنشطة المنظومة وتشجيع القيام بعمل مماثل على الصعيد الوطني.
    - Suspendre ou révoquer la licence d'une banque en soumettant à des restrictions quelques-unes ou l'ensemble de ses activités (moratoire); UN - تعليق أو إلغاء الترخيص الصادر لأحد المصارف مما يقيد عدة عمليات من عملياته فحسب أو جميع عملياته (وقف النشاط)؛
    À la suite du réexamen de l'ensemble de ses activités, l'Administration postale de l'ONU a été restructurée. Elle est devenue plus efficace et plus rentable et les premiers signes d'une tendance à la hausse de ses recettes ont été enregistrés. UN وبعد إجراء استعراض تشغيلي شامل أعيدت هيكلة إدارة البريد في الأمم المتحدة بحيث أصبحت أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكاليف مع ظهور ما يشير إلى أن مستوى العائدات قد أخذ اتجاها أكثر إيجابية.
    Dans l'ensemble de ses activités, le HCR attache une attention particulière aux besoins des enfants et s'efforce de promouvoir l'égalité des droits pour les femmes et les filles. UN وتولي المفوضية في كل ما تقوم به من أنشطة اهتماماً خاصاً لاحتياجات الأطفال، وتسعى إلى تشجيع الحقوق المتساوية للنساء والفتيات.
    8. Encourage le Conseil d'administration de l'Institut à poursuivre ses efforts pour remédier à la situation financière de l'Institut, en particulier pour élargir sa base de donateurs et obtenir des États Membres un soutien régulier à l'ensemble de ses activités, notamment ses activités de formation de base; UN " 8 - تشجع مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لمعالجة الحالة المالية للمعهد، وبخاصة لتوسيع قاعدة الجهات المانحة له، والسعي إلى كفالة دعم مستقر من الدول الأعضاء لجميع أنشطته وبخاصة للأنشطة التدريبية الأساسية؛
    Notre Organisation s'est dotée d'un Haut Commissaire aux droits de l'homme, et la préoccupation des droits de l'homme sous-tend désormais l'ensemble de ses activités. UN ولقد أنشأت منظمتنا منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وبات الاهتمام بحقوق اﻹنسان أساسا لجميع أنشطتها اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد