ويكيبيديا

    "l'ensemble des lieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع مراكز
        
    • العمل كافة
        
    • معرفة مجمل
        
    L'effet net de l'inflation sur les objets de dépense autres que les postes est une augmentation de 12,9 millions de dollars pour l'ensemble des lieux d'affectation. UN ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في زيادة قدرها 12.9 مليون دولار في جميع مراكز العمل.
    Le montant total des ressources nécessaires, soit 591 100 dollars, correspond aux ajustements indiqués au tableau 4 pour l'ensemble des lieux d'affectation. UN ويبين مجموع احتياجات بمبلغ 100 591 دولار التسويات في جميع مراكز العمل، حسب ما ورد في الجدول 4.
    L'effet net de l'inflation sur les objets de dépense autres que les postes est une augmentation de 51 600 dollars pour l'ensemble des lieux d'affectation. UN ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في زيادة قدرها 600 51 دولار في جميع مراكز العمل.
    On trouve également aux paragraphes 4 à 15 et à l'annexe du rapport un bref descriptif des projets exécutés dans l'ensemble des lieux d'affectation. UN ويورد التقرير في الفقرات من 4 إلى 15 وفي مرفقه وصفا موجزا لمشاريع تعزيز الأمن المنفذة في جميع مراكز العمل.
    1. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'ensemble des lieux d'affectation dans le sens de l'informatisation des systèmes de gestion des réunions et de traitement de la documentation et de la démarche adoptée pour mettre en commun les normes, pratiques optimales et réalisations techniques des services de conférence de tous les lieux d'affectation ; UN 1 - تلاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته حتى الآن مراكز العمل كافة في إدماج تكنولوجيا المعلومات في نظم إدارة الاجتماعات وتجهيز الوثائق والنهج العام المتبع في تبادل المعايير وأفضل الممارسات والإنجازات التكنولوجية فيما بين خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل؛
    Les taux moyens effectifs pour l'ensemble des lieux d'affectation ne seront connus qu'à la fin de l'exercice biennal, mais les taux constatés jusqu'à présent pour ces deux catégories sont de 6,9 % et de 3,6 %, respectivement. UN ورغم أنه لا يمكن معرفة مجمل معدلات الشواغر المحققة إلا في نهاية فترة السنتين، يتبين مما حدث حتى الآن معدلات شواغر محققة بنسبة 6.9 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 3.6 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    L'effet net de l'inflation sur les objets de dépense autres que les postes est une diminution de 10 millions de dollars pour l'ensemble des lieux d'affectation. UN ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في انخفاض قدره 10 ملايين دولار في جميع مراكز العمل.
    Cette activité, qui devrait englober les fonctionnaires de tous les lieux d'affectation, sera grandement facilitée par l'extension du Système intégré de gestion à l'ensemble des lieux d'affectation. UN وهذا النشاط، الذي ينبغي أن يشمل موظفين في جميع مراكز العمل، سيسهل إلى حد بعيد توسيع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بحيث يشمل جميع مراكز العمل.
    Le prochain exercice biennal sera une période de transition, durant laquelle de nombreuses activités seront menées en parallèle, en utilisant à la fois les systèmes anciens et le SIG jusqu'à ce que ce dernier ait été mis en service dans l'ensemble des lieux d'affectation. UN وستكون فترة السنتين المقبلة فترة انتقالية يُدار فيها كثير من اﻷنشطة جنبا إلى جنب باستخدام النظم القديمة ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على السواء إلى أن يتم وزع النظام بأكمله في جميع مراكز العمل.
    Le prochain exercice biennal sera une période de transition, durant laquelle de nombreuses activités seront menées en parallèle, en utilisant à la fois les systèmes anciens et le SIG jusqu'à ce que ce dernier ait été mis en service dans l'ensemble des lieux d'affectation. UN وستكون فترة السنتين المقبلة فترة انتقالية يُدار فيها كثير من اﻷنشطة جنبا إلى جنب باستخدام النظم القديمة ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على السواء إلى أن يتم وزع النظام بأكمله في جميع مراكز العمل.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la sécurité et la sûreté des fonctionnaires des Nations Unies, du personnel associé et des personnes à leur charge et assurer l'efficacité des activités de programme des Nations Unies dans l'ensemble des lieux d'affectation UN هدف المنظمة: توفير بيئة آمنة وسالمة لموظفي منظومة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعاليهم المستحقين، وإتاحة الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة البرنامجية في جميع مراكز العمل
    Objectif de l'Organisation : Assurer la sécurité et la sûreté des fonctionnaires des Nations Unies, du personnel associé et des personnes à leur charge et assurer l'efficacité des activités de programme des Nations Unies dans l'ensemble des lieux d'affectation UN هدف المنظمة: توفير بيئة آمنة وسالمة لموظفي منظومة الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها ومعاليهم المستحقين، وإتاحة الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة البرنامجية في جميع مراكز العمل
    En conséquence le montant total net des ressources revues à la baisse en raison des ajustements au titre de l'inflation dans l'ensemble des lieux d'affectation se chiffre à 28 774 000 dollars. UN وبناء على ذلك، يصل مجموع الانخفاض الصافي في الاحتياجات الناجم عن تسويات التضخم ذات الصلة بوظائف الفئة الفنية في جميع مراكز العمل إلى 000 774 28 دولار.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la sécurité et la sûreté des fonctionnaires des Nations Unies, du personnel associé, des personnes à leur charge et des activités de programme des Nations Unies dans l'ensemble des lieux d'affectation UN هدف المنظمة: تعزيز سلامة وأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، وأنشطة الأمم المتحدة البرنامجية في جميع مراكز العمل
    Le Secrétariat se doit donc d'entreprendre une réforme de la gestion, dégager des économies, rationaliser les postes et les structures en apportant un soin tout particulier à l'examen des traitements et indemnités des membres du personnel recrutés localement dans l'ensemble des lieux d'affectation. UN لذلك ينبغي أن تقوم الأمانة العامة بإجراء إصلاح في الإدارة، بتحديد وفورات وبترشيد الوظائف والهياكل، مع إيلاء اهتمام خاص لدراسة مرتبات وعلاوات الموظفين المعينين محليا في جميع مراكز العمل.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la protection des fonctionnaires des Nations Unies, du personnel associé et des personnes à leur charge, ainsi que des installations dans l'ensemble des lieux d'affectation UN هدف المنظمة: تحسين حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، والمرفق في جميع مراكز العمل
    Les fluctuations monétaires ont eu pour effet de majorer les dépenses dans l'ensemble des lieux d'affectation, à l'exception d'Addis-Abeba, de Gaza et de Mexico, où les taux de change ont évolué favorablement, ce qui a compensé en partie les dépassements enregistrés ailleurs. UN ونجمت احتياجات إضافية أخرى عن تغيرات أسعار الصرف في جميع مراكز العمل عدا أديس أبابا وغزة ومكسيكو سيتي، حيث تحركت أسعار الصرف إلى وضع أفضل فعوضت جزئيا الاحتياجات الإضافية التي نشأت في أماكن أخرى.
    vi) Nommer et contrôler les médecins agréés par l'Organisation dans le monde entier, et tenir à jour et actualiser un fichier de médecins dans l'ensemble des lieux d'affectation; UN ' 6` تعيين واستعراض الأطباء الموكلين من الأمم المتحدة لإجراء الفحوص في أنحاء العالم، وحفظ وتحديث قائمة أطباء في جميع مراكز العمل
    1. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'ensemble des lieux d'affectation dans le sens de l'informatisation des systèmes de gestion des réunions et de traitement de la documentation, et de la démarche adoptée pour mettre en commun les normes, les pratiques optimales et les réalisations techniques des services de conférence de tous les lieux d'affectation; UN 1 - تلاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته حتى الآن مراكز العمل كافة في إدماج تكنولوجيا المعلومات في نظم إدارة الاجتماعات وتجهيز الوثائق والنهج العام المتبع في تبادل المعايير وأفضل الممارسات والإنجازات التكنولوجية فيما بين خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل؛
    1. Prend note des progrès accomplis à ce jour dans l'ensemble des lieux d'affectation pour ce qui est d'intégrer l'informatique dans les systèmes de gestion et de traitement de la documentation et de généraliser et d'uniformiser les politiques en matière de normes communes, de pratiques optimales et de réalisations techniques dans les services de conférence de tous les lieux d'affectation; UN 1 - تلاحظ التقدم الذي أحرزته حتى الآن مراكز العمل كافة في إدماج تكنولوجيا المعلومات في نظم الإدارة وتجهيز الوثائق والنهج العام المتبع في تبادل المعايير وأفضل الممارسات والإنجازات التكنولوجية فيما بين خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل؛
    Les taux moyens effectifs pour l'ensemble des lieux d'affectation ne seront connus qu'à la fin de l'exercice biennal, mais les taux constatés jusqu'à présent pour ces deux catégories sont de 8,6 % et de 3,2 %, respectivement. UN ورغم أنه لا يمكن معرفة مجمل متوسط معدلات الشواغر المحققة إلا في نهاية فترة السنتين، يتبين مما حدث حتى الآن معدلات شواغر محققة بنسبة 8.6 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 3.2 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد