ويكيبيديا

    "l'ensemble des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جميع البلدان النامية
        
    • البلدان النامية ككل
        
    • لجميع البلدان النامية
        
    • للبلدان النامية ككل
        
    • أنحاء العالم النامي
        
    • الكامل من البلدان النامية
        
    • امتداد العالم النامي
        
    • البلدان النامية بوجه عام
        
    • البلدان النامية كمجموعة
        
    • جميع المناطق النامية
        
    • كافة البلدان النامية
        
    • للبلدان النامية مجتمعة
        
    • كل البلدان النامية
        
    • مجموعة البلدان النامية
        
    • مجمل البلدان النامية
        
    Le représentant de la Malaisie a préconisé des activités supplémentaires sur des questions intéressant l'ensemble des pays en développement. UN وشجع ممثل ماليزيا على القيام بأنشطة إضافية بشأن مسائل قريبة من جميع البلدان النامية.
    Enfin, s'agissant de la répartition des ressources et de l'ordre de priorité des activités, on ne devait jamais perdre de vue les intérêts de l'ensemble des pays en développement. UN وأخيراً، لا بد ألا تغيب عن الأنظار، في توزيع الموارد وتحديد أولويات الأنشطة، مصالح جميع البلدان النامية.
    Il est probable que les flux d'investissements vers l'ensemble des pays en développement vont demeurer stables, voire augmenter, au cours des années 90. Français Page UN والتوقعات جيدة إذ تفيد بأن المستوى الحالي للتدفقات المتجهة الى البلدان النامية ككل سيستمر، إن لم يتحسن، خلال التسعينات.
    Dans l'ensemble des pays en développement, cette élasticité se chiffrait à 1,5 pour la période allant de 1973 à 1992. UN وبلغت هذه المرونة في البلدان النامية ككل ١,٥ في الفترة من ١٩٧٣ إلى ١٩٩٢.
    :: D'ici à 2007, c'est-à-dire à la fin du neuvième plan, ramener le taux de mortalité infantile à la moyenne actuelle de l'ensemble des pays en développement; UN خفض معدل وفيات الرُضَّع إلى المتوسط الحالي لجميع البلدان النامية بحلول عام 2007 في نهاية الخطة التاسعة؛
    Le ratio total dette publique-PIB des petits États s'établissait à 107,7 %, contre une moyenne de 26 % pour l'ensemble des pays en développement. UN وبقيت نسبة مجموع الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي للدول الصغيرة عند 107.7 في المائة، مقابل متوسط قدره 26 في المائة للبلدان النامية ككل.
    Nous appuyons également les initiatives visant à atteindre un allégement substantiel de la dette pour l'ensemble des pays en développement. UN كما أننا نؤيد المبادرات الرامية إلى تحقيق تخفيف كبير لعبء الديون على جميع البلدان النامية.
    La fuite des cerveaux qui en résulte constitue une difficulté majeure pour le pays, comme d'ailleurs pour l'ensemble des pays en développement. UN ويمثل ما ينجم عن ذلك من هجرة للكفاءات تحديا كبيرا للبلد، على نحو ما يحدث في جميع البلدان النامية.
    Ce résultat est légèrement meilleur que celui qu'a enregistré l'ensemble des pays en développement pendant la même période. UN وتفوق هذه النسبة بقليل نسبة ازدياد الصادرات في جميع البلدان النامية خلال الفترة نفسها.
    Depuis plus de quarante ans, elle s'occupe des sujets qui intéressent l'ensemble des pays en développement dans le cadre du système économique et commercial international. UN وهو يتناول بشكل متواصل منذ ما يزيد على 40 سنة شواغل جميع البلدان النامية في النظم الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Le mécontentement général devant les résultats des entreprises publiques — auxquelles était imputable, au milieu des années 80, plus du quart de la formation brute de capital fixe dans l'ensemble des pays en développement — a rendu cette réorientation nécessaire. UN وقد نشأت الحاجة إلى مثل هذا التعديل في التوجه عن استياء عام من أداء مؤسسات القطاع العام التي قدر في أوائل الثمانينات أنها مسؤولة عن تكوين أكثر من ربع رأس المال الثابت اﻹجمالي في جميع البلدان النامية.
    Le matériel électrique et électronique et les huiles de pétrole viennent en tête des échanges entre l'ensemble des pays en développement. UN وتمثل السلع الإلكترونية والكهربائية والنفط السلع الرئيسية في التبادل التجاري بين البلدان النامية ككل.
    21. Quand la crise d'endettement a éclaté et s'est rapidement répandue, l'ensemble des pays en développement semblaient être touchés ou menacés de l'être. UN ٢١ - عندما ثارت أزمة الديون وانتشرت سريعا، بدت البلدان النامية ككل في أزمة أو مهددة بأزمة.
    Depuis 1992, les flux d'aide publique au développement (APD) dans l'ensemble des pays en développement ont sensiblement diminué en valeur réelle, et les versements ont également commencé de se contracter en valeur nominale. UN فمنذ عام ٢٩٩١، تدنى تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى البلدان النامية ككل تدنياً ملحوظاً باﻷرقام الحقيقية، كما بدأت الدفعات المنصرفة في التناقص من حيث قيمتها الاسمية.
    :: Ramener d'ici à 2007 le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans à la moyenne actuelle de l'ensemble des pays en développement; UN خفض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة إلى المتوسط الحالي لجميع البلدان النامية بحلول 2007؛
    :: Faire en sorte que d'ici à 2012, c'est-à-dire à la fin du dixième plan, l'espérance de vie soit égale à la moyenne actuelle de l'ensemble des pays en développement. UN زيادة الأجل المتوقع للحياة إلى المتوسط الحالي لجميع البلدان النامية بحلول عام 2002 وهو نهاية الخطة الخمسية العاشرة.
    C'est ainsi qu'elle compte parmi les plus grands investisseurs étrangers dans l'un de ces pays et qu'elle a réduit les coûts du transport, pour l'autre pays, au tiers des coûts moyens appliqués aux pays sans littoral et à la moitié des coûts moyens appliqués à l'ensemble des pays en développement. UN وهذا ما جعل الهند أكبر مستثمر أجنبي في أحد ذينك البلدين وخَفّض من تكاليف النقل بالنسبة للبلد الآخر حتى ثلث المعدل الوسطي للبلدان غير الساحلية وحتى نصف المعدل الوسطي للبلدان النامية ككل.
    Il semble également que les transports maritimes et terrestres, la santé et, à la différence des tendances constatées dans l'ensemble des pays en développement, l'agriculture soient privilégiés. UN كذلك يبدو أن هناك تحولا نحو النقل البحري والبري والصحة البشرية - على عكس الاتجاهات بالنسبة للبلدان النامية ككل - نحو الزراعة.
    Il examine les possibilités offertes par la collaboration Sud-Sud pour renforcer les capacités en matière de technologie et d'innovation dans l'ensemble des pays en développement. UN ويتناول التقرير إمكانية التعاون بين بلدان الجنوب لبناء القدرات في مجال التكنولوجيا والابتكار في جميع أنحاء العالم النامي.
    Dans une perspective mondiale, l'action en faveur du développement ne peut être menée ou favorisée efficacement si l'on ne met pas en commun les connaissances, les compétences et les idées de l'ensemble des pays en développement. UN 18 - وبالتالي لا يمكن، من منظور عالمي، القيام بأعمال التنمية أو المساعدة فيها على نحو فعال دون الاستعانة بمجموعة المعارف والخبرات والأفكار التي تُوجَد عبر الطيف الكامل من البلدان النامية.
    Ne concernant à l'origine que les pays non visés à l'article 5 en phase finale d'élimination complète des CFC, le commerce illicite s'est répandu à l'ensemble des pays en développement. UN فالاتجار غير المشروع الذي كان أصلاً مشكلة تنحصر في البلدان غير العاملة بالمادة 5 حين كانت توشك على التخلص التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية، أخذ الآن بالانتشار بشكل واسع على امتداد العالم النامي.
    Nous sommes convaincus qu'avec des moyens d'intervention appropriés et des ressources financières suffisantes, les OMD peuvent être réalisés dans l'ensemble des pays en développement, d'une manière générale, et en République démocratique du Congo en particulier. UN ونحن مقتنعون بأنه في ظل توفر وسائل العمل الملائمة والموارد المالية الكافية، يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان النامية بوجه عام وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه خاص.
    Selon une évaluation approximative, les ressources mobilisées par l'ensemble des pays en développement se seraient établies à 33,7 milliards de dollars en 2010. UN أما تقديرات الموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموعة فقد أعطت رقما تقريبيا يبلغ 33.7 بليون دولار في عام 2010.
    Les exportations de l'ensemble des pays en développement ont augmenté plus vite que le total du commerce mondial des produits de base minéraliers, et ce n'est que dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes que les importations ont augmenté moins vite que les importations mondiales. UN ولقد زادت الصادرات المتأتية من جميع المناطق النامية بمعدل أسرع من معدل نمو إجمالي التجارة العالمية في السلع الأساسية المعدنية، أما الواردات فإنها قد زادت بمعدل أقل من معدل زيادة الواردات العالمية، وذلك بمنطقة واحدة في العالم، وهي منطقة أمريكا اللاتينية وبلدان البحر الكاريبي.
    Des données de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) indiquent que le montant global de l'APD accordée à l'ensemble des pays en développement est passé de 68,5 milliards de dollars des États-Unis en 2003 à 78,6 milliards en 2004, soit une augmentation d'environ 14 %. UN وتشير البيانات المستقاة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية المقدمة إلى كافة البلدان النامية قد ارتفعت من 68.5 بليون دولار في عام 2003 إلى 78.6 بليون دولار في عام 2004، أي بمعدل زيادة يقارب 14 في المائة.
    Le ratio de la dette extérieure aux exportations des pays d'Amérique latine a également diminué, d'un tiers environ, mais reste élevé, à près du double de celui de l'ensemble des pays en développement. UN كذلك انخفضت نسبة الديون الخارجية ﻷمريكا اللاتينية إلى صادراتها أيضا بمقدار الثلث من قيمتها القصوى ولكن المستوى لا يزال مرتفعا إذ يظل أقل قليلا من ضعف المستوى بالنسبة للبلدان النامية مجتمعة.
    Au cours des 25 dernières années, dans l'ensemble des pays en développement, la consommation de viande, d'oeufs et de lait par habitant a progressé d'environ 50 %. UN وفي ال25 سنة المنصرمة، ارتفع الاستهلاك الفردي من اللحم والبيض والحليب، في كل البلدان النامية مجتمعة، بنسبة 50 في المائة لكل شخص.
    Le Produit Intérieur Brut réel par habitant est évalué à 1 270 contre 3 240 pour l'ensemble des pays en développement. UN ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد الواحد بـ 270 1 دولارا مقابل 240 3 دولارا لدى مجموعة البلدان النامية.
    La consommation d'énergie par habitant dans l'ensemble des pays en développement demeure néanmoins bien inférieure à celle des pays développés à économie de marché. UN إلا أن نصيب الفرد من استهلاك الطاقة في مجمل البلدان النامية لا يزال أدنى بكثير من نصيب الفرد في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد