Le Programme de travail actuel de la CNUCED se fonde sur la notion d'intégration des activités menées en faveur des PMA dans l'ensemble des sous-programmes. | UN | ويستند برنامج العمل الحالي للأونكتاد على مفهوم إدماج الأنشطة المواتية لأقل البلدان نموا في عمل جميع البرامج الفرعية. |
Elle joue un rôle déterminant en appuyant les mécanismes intergouvernementaux de l'ensemble des sous-programmes. | UN | وتقوم هذه الشعبة بدور مهم جداً في دعم العمليات الحكومية الدولية المشتركة بين جميع البرامج الفرعية. |
Il est mis en œuvre dans le cadre de l'ensemble des sous-programmes. | UN | وهي تنفذ في إطار جميع البرامج الفرعية. |
Le souci de l'égalité des sexes, du respect des droits et de la valorisation des personnes handicapées sera systématiquement pris en compte, à titre prioritaire, dans l'ensemble des sous-programmes pertinents. | UN | 15-9 وستُعمَّم عبر البرامج الفرعية ذات الصلة، كمسألة ذات أولوية، الأبعاد الجنسانية والنهج القائم على الحقوق فضلا عن النهج القائم على التنمية بالنسبة للمعوقين. |
< < 15.11 Le souci de l'égalité des sexes, du respect des droits et de la valorisation des personnes handicapées sera systématiquement pris en compte, à titre prioritaire, dans l'ensemble des sous-programmes pertinents. | UN | " 15-11 وستُعمَّم عبر البرامج الفرعية ذات الصلة، كمسألة ذات أولوية، الأبعاد الجنسانية والنهج القائم على الحقوق فضلا عن النهج القائم على التنمية بالنسبة للمعوقين. |
107. Les dépenses globales de personnel représentent 50 % du budget total du programme de santé, tandis que le coût de l'administration des services de santé pour l'ensemble des sous-programmes représente moins de 4 % du total du programme. | UN | ١٠٧ - وتشكل تكاليف الموظفين الشاملة ٥٠ في المائة من مجموع ميزانية برنامج الصحة، بينما تشكل تكاليف إدارة الخدمات الصحية لجميع البرامج الفرعية أقل من ٤ في المائة من المجموع. |
Il sera mis en œuvre dans le cadre de l'ensemble des sous-programmes. | UN | وستنفذ في إطار جميع البرامج الفرعية. |
Il sera mis en œuvre dans le cadre de l'ensemble des sous-programmes. | UN | وستنفذ في إطار جميع البرامج الفرعية. |
Il sera mis en œuvre dans le cadre de l'ensemble des sous-programmes. | UN | وستنفذ في إطار جميع البرامج الفرعية. |
Il sera mis en œuvre dans le cadre de l'ensemble des sous-programmes. | UN | وستنفذ في إطار جميع البرامج الفرعية. |
Le Comité a dit combien il importait d'incorporer les questions relatives aux femmes dans l'ensemble des sous-programmes du programme 7. | UN | 127- وجرى التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للبرنامج 7. |
Le Comité a dit combien il importait d'incorporer les questions relatives aux femmes dans l'ensemble des sous-programmes du programme 7. | UN | 9 - وجرى التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج الفرعية للبرنامج 7. |
Certains membres ont manifesté leur préoccupation quant à l'incohérence du langage et la nécessité de l'harmoniser, dans la partie concernant l'objectif de l'Organisation, au niveau de l'ensemble des sous-programmes pour ce qui est des références à la fois aux mandats du Conseil de sécurité et ceux de l'Assemblée générale. | UN | 6 - وأعرب عن القلق إزاء عدم الاتساق والحاجة إلى تنسيق صيغة هدف المنظمة بين جميع البرامج الفرعية من حيث الإشارة إلى ولايتي مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Certains membres ont manifesté leur préoccupation quant à l'incohérence du langage et la nécessité de l'harmoniser, dans la partie concernant l'objectif de l'Organisation, au niveau de l'ensemble des sous-programmes pour ce qui est des références à la fois aux mandats du Conseil de sécurité et à ceux de l'Assemblée générale. | UN | 79 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم الاتساق والحاجة إلى تنسيق صيغة هدف المنظمة بين جميع البرامج الفرعية من حيث الإشارة إلى ولايتي مجلس الأمن والجمعية العامة. |
On a signalé la nécessité d'harmoniser la rubrique Objectif de l'Organisation pour l'ensemble des sous-programmes, notamment en ce qui concerne les références faites aux mandats du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | 4 - وأُشيرَ إلى ضرورة اتساق هدف المنظمة في جميع البرامج الفرعية حيثما تكون هناك إشارات إلى كل من مجلس الأمن والجمعية العامة. |
On a signalé la nécessité d'harmoniser la rubrique Objectif de l'Organisation pour l'ensemble des sous-programmes, notamment en ce qui concerne les références faites aux mandats du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. | UN | 119 - وأُشيرَ إلى ضرورة اتساق هدف المنظمة في جميع البرامج الفرعية حيثما تكون هناك إشارات إلى كل من مجلس الأمن والجمعية العامة. |
15.11 Le souci de l'égalité des sexes, du respect des droits et de la valorisation des personnes handicapées sera systématiquement intégré, à titre prioritaire, dans l'ensemble des sous-programmes pertinents. | UN | 15-11 وعلى سبيل الأولوية، سيجري إدماج البعد الجنساني، والنهج القائمة على الحقوق والقائمة على التنمية بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع البرامج الفرعية ذات الصلة. |
Remplacer la première phrase par le texte suivant : < < Le souci de l'égalité des sexes, du respect des droits et de la valorisation des personnes handicapées sera systématiquement pris en compte, à titre prioritaire, dans l'ensemble des sous-programmes pertinents. > > | UN | تحذف الجملة الأولى ويستعاض عنها بما يلي: " وستعمم عبر البرامج الفرعية ذات الصلة، كمسألة ذات أولوية، الأبعاد الجنسانية والنهج القائم على الحقوق، فضلا عن النهج القائم على التنمية بالنسبة للمعوقين " . |
Le ciblage des objectifs et des résultats attendus de l'ensemble des sous-programmes a été amélioré grâce à l'adjonction d'une nette dimension régionale destinée à démontrer la valeur ajoutée par l'action de la CESAP. | UN | 15-11 وجرى مزيد من التركيز على الأهداف والنتائج المتوقعة لجميع البرامج الفرعية عن طريق إضافة بعد إقليمي واضح لإظهار القيمة التي يضيفها عمل اللجنة. |