La Fédération a également cherché à autonomiser les jeunes et à favoriser l'entente entre les groupes sociaux, grâce à des rencontres informelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الاتحاد إلى التمكين للشباب وإرساء التفاهم بين الفئات الاجتماعية المختلفة من خلال التفاعلات غير الرسمية. |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen de promouvoir l'entente entre les nations | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
Les États doivent également encourager l'entente entre les communautés locales et veiller au respect mutuel de la diversité culturelle. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تعزز التفاهم بين المجتمعات المحلية وتكفل الاحترام المتبادل للتنوع الثقافي. |
Elle favorise également la solidarité et l'entente entre personnes de différentes religions et origines; | UN | كما أنها تعزز التضامن والتفاهم بين الناس ممن ينتمون إلى أديان وثقافات مختلفة؛ |
Prenant note en outre de la contribution de l'Organisation de la coopération islamique à la promotion du dialogue et de l'entente entre les cultures dans le cadre de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et d'autres initiatives allant dans le même sens, | UN | وإذ تلاحظ كذلك مساهمة منظمة التعاون الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد، |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen de promouvoir l'entente entre les nations | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen de promouvoir l'entente entre les nations | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen de promouvoir l'entente entre les nations | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. | UN | وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة التفاهم بين الدول. |
Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. | UN | وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة تحسين التفاهم بين الدول. |
Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. | UN | وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة تحسين التفاهم بين الدول. |
Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. | UN | وهو يسمح بتعزيز الشفافية وبناء الثقة وزيادة تحسين التفاهم بين الدول. |
Il permet d'améliorer la transparence, de renforcer la confiance et d'améliorer l'entente entre les États. | UN | ويفيد في تعزيز الشفافية، وبناء الثقة وتعزيز زيادة التفاهم بين الدول. |
Convaincus du rôle central que jouent les langues dans la promotion de l'entente entre les peuples, de la tolérance et du respect de la diversité culturelle et linguistique, | UN | اقتناعاً منهم بالدور المحوري للغة باعتبارها عاملا يعزِّز التفاهم بين الشعوب والتسامح واحترام التنوع الثقافي واللغوي، |
Rôle du Département de l'information dans le renforcement du dialogue entre les civilisations et de la culture de la paix en tant que moyen de promouvoir l'entente entre les nations | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول |
Elle contribue enfin, dans la limite de ses possibilités, à l'entente entre les peuples et au maintien de la paix dans le monde. | UN | وتساهم الرابطة في حدود قدراتها، في تحقيق التفاهم بين الشعوب وصون السلام في العالم. |
C'est en encourageant une culture d'inclusion que l'on peut promouvoir l'entente entre les religions et les cultures. | UN | ويمكن تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات من خلال تشجيع ثقافة قبول الجميع. |
La proposition a été bien accueillie par de nombreuses délégations, qui ont jugé que c'était une importante contribution au renforcement de la confiance et de l'entente entre les Etats. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح بترحيب العديد من الوفود التي اعتبرته مساهمة مهمة في تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول. |
Le présent projet de résolution est un texte qui mérite le soutien de tous pour la promotion des activités olympiques en faveur de la paix, de la compréhension et de l'entente entre les peuples. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا نص جدير بتأييد الجميع بغية النهوض باﻷنشطة اﻷوليمبية لصالح السلم والتفاهم بين الشعوب. |
Prenant note en outre de la contribution de l'Organisation de la coopération islamique à la promotion du dialogue et de l'entente entre les cultures dans le cadre de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et d'autres initiatives allant dans le même sens, | UN | وإذ تلاحظ كذلك مساهمة منظمة التعاون الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد، |
Déterminées à contribuer à l'entente entre les peuples et aux relations de bon voisinage dans la région, | UN | وتصميما منهما على اﻹسهام في تحقيق التفاهم فيما بين الشعوب وحسن الجوار في المنطقة، |
À l'échelon international, il favorise l'harmonie et l'entente entre divers groupes religieux, ethniques, raciaux et sociaux. | UN | وهي تشجع الوفاق بين الجماعات والتفاهم بين مختلف الطوائف الدينية والإثنية والعرقية والاجتماعية على الصعيد الدولي. |
En votant pour cette résolution, l'Uruguay réaffirme son attachement au multilatéralisme en tant qu'instrument légitime de règlement des différends entre les États et en tant que mécanisme efficace de promotion de la coopération internationale, des droits de l'homme, de la sécurité et de l'entente entre les peuples. | UN | وإذ صوتت أوروغواي مؤيدة لهذا القرار، فإنها تود أن تعيد التأكيد على التزامها بالتعددية بوصفها أداة مشروعة لحل النزاعات فيما بين الدول وآلية فعالة لتعزيز التعاون الدولي وحقوق الإنسان والأمن والتفاهم فيما بين الشعوب. |