ويكيبيديا

    "l'entrée en israël" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدخول إلى إسرائيل
        
    • دخول إسرائيل
        
    • بدخول إسرائيل
        
    • بالدخول إلى إسرائيل
        
    • دخول اسرائيل
        
    Tous les Palestiniens se trouvant à Jérusalem sont considérés comme des étrangers et la " loi sur l'entrée en Israël " de 1952 leur est appliquée. UN ويعد جميع الفلسطينيين في القدس أجانب ويطبق عليهم " قانون الدخول إلى إسرائيل " لعام ٢٥٩١.
    Appliquant la loi de 1952 sur l'entrée en Israël, le ministère de l'intérieur subordonne la délivrance du permis de séjour aux fins de l'emploi à l'obtention d'un permis délivré par l'Agence nationale pour l'emploi. UN ووزارة الداخلية، عند تطبيقها لقانون الدخول إلى إسرائيل لعام ٢٥٩١ تجعل منح ترخيص اﻹقامة لغرض العمل مشروطاً بتلقي تصريح من دائرة الاستخدام.
    Un permis valable est notamment un permis délivré par le commandant militaire ou une personne autorisée par lui conformément à la législation militaire israélienne, ou par les autorités israéliennes conformément à la loi sur l'entrée en Israël. UN والتصريح الساري المفعول يكون في جملة أمور، صادرا عن القائد العسكري أو عن شخص مفوض من قبله بموجب القانون العسكري الإسرائيلي، أو عن السلطات الإسرائيلية بموجب قانون الدخول إلى إسرائيل.
    369. La législation antérieure à 1992 qui régit l'entrée en Israël et la sortie du pays demeure en vigueur, mais est désormais interprétée compte tenu des principes de la loi fondamentale. UN 369- ولا يزال التشريع الذي سبق عام 1992 والذي يتناول دخول إسرائيل والخروج منها ساريا ولكن تفسيره أصبح الآن يخضع للمبادئ التي جاءت في القانون الأساسي.
    469. Le 12 juillet, il a été signalé que des camions de Gaza transportant des tuiles s'étaient vu refuser l'entrée en Israël. UN ٤٦٩ - وفي ١٢ تموز/يوليه ذكِر أن شاحنات من غزة كانت تنقل البلاط مُنعت من دخول إسرائيل.
    La loi autorise l'entrée en Israël aux fins de traitement médical, de travail ou autres motifs temporaires, pour une période totale de six mois au maximum. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي، أو العمل أو لأسباب عارضة أخرى لفترة مجموعها ستة أشهر كحد أقصى.
    La lettre reçue par les intéressés à ce sujet contenait le passage suivant: < < Vous êtes, au regard de [la loi relative à l'entrée en Israël] considéré comme un résident de l'État d'Israël. UN وكان نص الرسالة التي تلقوها كما يلي " بموجب القانون [المتعلق بالدخول إلى إسرائيل] تُعتبرون مقيمين في دولة إسرائيل.
    Selon la loi de 1952, modifiée en 1974, relative à l'entrée en Israël, les habitants arabes de Jérusalem sont des résidents comme s'ils venaient d'un pays étranger et comme si les Juifs n'étaient jamais venus occuper Israël où se trouvaient déjà les Palestiniens, qu'ils ont déclarés résidents. UN ففي عام ١٩٧٤، عدل قانون الدخول إلى إسرائيل الصادر في عام ١٩٥٢، ويعتبر القانون المعدل عرب القدس مقيمين، كأنهم جاؤوا إلى إسرائيل من الخارج وكأن اليهود لم يأتوا لاحتلال إسرائيل، حيث وجدوا الفلسطينيين الذين اعتبرتهم إسرائيل مقيمين.
    Aux termes du Règlement de 1974 relatif à l'entrée en Israël — amendement d'une loi de 1952 —, les Arabes résidant à Jérusalem sont considérés comme des résidents ou des immigrants étrangers. UN وقد جرى منذ عام ١٩٨٢ تطبيق " قانون الدخول إلى إسرائيل " لعام ١٩٥٢ الذي عدل في عام ١٩٧٤ ليصبح " لائحة الدخول إلى إسرائيل " والذي يعتبر سكان القدس العرب أجانب مقيمين أو مهاجرين أجانب.
    Dans une autre affaire, deux défendeurs ont été inculpés de trafic de personnes aux fins de prostitution, proxénétisme et violations de la loi relative à l'entrée en Israël. UN 224 - وفي قضية أخرى، وجه إلى متهمين إثنين اتهام بالاتجار بالأشخاص لغرض ممارسة البغاء، والقوادة وانتهاكات قانون الدخول إلى إسرائيل.
    Toutes les victimes de la traite des êtres humains ont, conformément à la loi, le droit de recevoir une aide juridique gratuite afin d'engager une action civile pour les infractions de traite des êtres humains commises à leur encontre ou des procédures administratives fondées sur la loi relative à l'entrée en Israël. UN 239 - يحق لجميع ضحايا الاتجار بموجب القانون الحصول على المعونة القانونية بغية رفع قضايا مدنية ناجمة عن جرائم الاتجار المرتكبة ضد الضحايا أو الإجراءات الإدارية المتعلقة بقانون الدخول إلى إسرائيل.
    2.2 Étrangers en situation irrégulière. Aux termes de l'article 13 de la loi sur l'entrée en Israël, tout étranger en situation irrégulière doit être expulsé. UN 2-2 الأجانب المقيمون بصورة غير قانونية - بموجب الفرع 13 من " قانون الدخول إلى إسرائيل " يُطرد من إسرائيل كل أجنبي مقيم بصورة غير قانونية.
    Le siège de la matière est la loi de 1952 relative à l'entrée en Israël qui définit les conditions d'entrée de séjour dans le pays. UN إن قانون الدخول إلى إسرائيل (1952) هو القانون الرئيسي الذي يتناول مسألة الدخول إلى إسرائيل والإقامة فيها.
    S'ils demeurent ailleurs qu'en Israël ou qu'à Jérusalem-Est pendant sept ans, ils perdent leur statut de résident permanent, comme le stipule le règlement régissant l'entrée en Israël adopté en 2003. UN فالفلسطينيون الذين يقيمون خارج إسرائيل أو القدس الشرقية لمدة سبع سنوات يفقدون إقامتهم الدائمة حسبما تنص عليه لوائح عام 2003 التي تنظم الدخول إلى إسرائيل().
    403. Il peut être exigé des personnes expulsées en application de la Loi sur l'entrée en Israël qu'elles remboursent les frais encourus entre la date de leur mise en détention et l'exécution de l'arrêté d'expulsion. UN 403- ويجوز أن يطلب من الأشخاص المبعدين بموجب قانون دخول إسرائيل أن يدفعوا المصاريف من وقت احتجازهم إلى وقت تنفيذ أمر الإبعاد.
    En vertu de l'article 2 de la loi de 1952 relative à l'entrée en Israël, les visas d'entrée et de séjour sont délivrés sur décision du Ministre de l'intérieur, conformément aux règles que celui-ci définit. UN وفقا للباب الثاني من قانون دخول إسرائيل - ١٩٥٢، تصدر تأشيرات الدخول واﻹقامة بناء على ما يراه وزير الداخلية. وتصدر التأشيرات وفقا للسياسة التي تضعها وزارة الداخلية.
    À partir du 4 juin 2007, à la suite de la prise de pouvoir violente de la bande de Gaza par le Hamas, cette zone était devenue une < < zone hostile > > et l'État a commencé d'appliquer une nouvelle politique en vertu de laquelle l'entrée en Israël des résidents et des visiteurs de la bande de Gaza a été interdite. UN وابتداء من 4 حزيران/يونيه 2007، أي عقب استيلاء حماس بالقوة على قطاع غزة، أصبحت هذه المنطقة " منطقة معادية " ، وشرعت الدولة في تطبيق سياسة جديدة تقضي بحظر دخول إسرائيل على المقيمين في غزة وزوارها.
    Elle autorise l'entrée en Israël à des fins de traitement médical, d'emploi ou pour d'autres motifs à caractère provisoire, pour une durée globale n'excédant pas six mois. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل بغرض تلقي العلاج الطبي أو العمل أو لأسباب أخرى مؤقتة، لفترة إجمالية تصل إلى ستة أشهر.
    La loi autorisait l'entrée en Israël aux fins d'un traitement médical, d'un emploi et pour d'autres motifs provisoires pour une durée de six mois maximum; elle avait été modifiée en 2005 et en 2007 de façon à en étendre les dispositions à caractère humanitaire. UN ويسمح القانون بدخول إسرائيل لغرض العلاج والعمل والأسباب المؤقتة الأخرى لفترة تصل إلى ستة أشهر، وعُدل القانون بتوسيع نطاق الأسباب الإنسانية الواردة فيه في عامي 2005 و2007.
    Le 12 novembre, les autorités militaires ont assoupli les mesures de fermeture et autorisé l'entrée en Israël des Palestiniens de plus de 23 ans et des Palestiniennes de plus de 40 ans. UN وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، خففت السلطات العسكرية تدابير اﻹغلاق فسمحت للرجال الذين تزيد أعمارهم على ٢٣ عاما وللنساء اللاتي تزيد أعمارهن عن ٤٠ عاما بدخول إسرائيل.
    Ora Namir, Ministre du travail et des affaires sociales, avait jusqu'alors autorisé l'entrée en Israël de 2 230 travailleurs thaïlandais dont 500 ont été affectés aux colonies agricoles de Gush Katif. (Jerusalem Post, 28 février 1994) UN وحتى اﻵن سمح أورا نمير، وزير اﻷعمال والشؤون الاجتماعية، ﻟ ٢٣٠ ٢ عاملا من تايلند بالدخول إلى إسرائيل وكُلف ٥٠٠ منهم بالعمل في المستوطنات الزراعية بغوش كاتيف. )جروسالم بوست، ٨٢ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    Durant la période considérée, 182 détenus ont comparu devant les tribunaux militaires israéliens en Cisjordanie sous divers chefs d'accusation dont l'entrée en Israël sans autorisation, la participation à des manifestations et l'appartenance au mouvement de résistance islamique Hamas. UN مثل خلال هذا الشهر أمام المحاكم العسكرية الاسرائيلية في الضفة الغربية ٢٨١ معتقلاً، قدمت ضدهم لوائح اتهام مختلفة منها دخول اسرائيل دون تصاريح ومنها ما يتعلق بأعمال التظاهر والانتماء إلى حركة المقاومة الاسلامية " حماس " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد