ويكيبيديا

    "l'entrée en vigueur de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدء نفاذ هذه
        
    • دخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • من نفاذها
        
    • من دخولها حيز النفاذ
        
    • من بدء النفاذ بالنسبة
        
    • من بدء نفاذ
        
    • ببدء سريان
        
    • بدء سريان هذه
        
    • من بدء نفاذها
        
    • ومع بدء نفاذ
        
    • المذكور حيز النفاذ
        
    • بدء سريان مفعول
        
    • بدء نفاذ هذا
        
    • تدخل الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • سريان الاتفاقية
        
    Avant l'entrée en vigueur de la Convention, de nombreux stocks de poissons de l'Antarctique étaient surexploités. UN وقبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية، كان الكثير من اﻷرصدة السمكية في أنتاركتيكا قد تعرض للاستغلال المفرط.
    i) Ont été produits par l'extraction minière primaire avant l'entrée en vigueur de la présente Convention; UN ' 1` منتجة من التعدين الأولي قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية؛
    2. La première élection aura lieu dès que possible et, en tout état de cause, dans un délai de 18 mois à compter de l'entrée en vigueur de la Convention. UN ٢ - يُجرى الانتخاب اﻷول في أقرب وقت ممكن، على أن يتم في أي حال في غضون ١٨ شهرا من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    l'entrée en vigueur de la Convention comporte de nouvelles responsabilités pour le Secrétariat. UN إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يلقي مسؤوليات جديدة على كاهل اﻷمانة العامة.
    Tout État partie à la présente Convention peut, un an après l'entrée en vigueur de la Convention, communiquer son intention de cesser d'y être partie par voie de notification écrite adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN لأية دولة من الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إعلان نيتها في الانسحاب منها بعد سنة من نفاذها بإشعار كتابي ترسله إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Aux termes de la Convention sur les armes à sous-munitions signée à Oslo le 3 décembre 2008, les États parties s'engagent à détruire les stocks nationaux d'armes à sous-munitions au plus tard huit ans après l'entrée en vigueur de la Convention. UN تفرض الاتفاقية التي تم التوقيع عليها في أوسلو في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 تدمير الموجودات الوطنية من الذخائر العنقودية في ظرف ثماني سنوات اعتبارا من دخولها حيز النفاذ.
    Ce rapport doit être présenté dans l'année suivant l'entrée en vigueur de la Convention dans l'État intéressé, puis tous les quatre ans, ainsi qu'à la demande du Comité. UN وتقدم التقارير في غضون سنة واحدة من بدء النفاذ بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Le premier rapport est présenté dans les deux ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État Partie concerné. UN ويقدم التقرير الأول خلال سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية.
    Concernant les armes classiques, nous saluons l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes à sous-munitions, qui constitue un progrès considérable sur le plan humanitaire. UN وفي ما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نرحب ببدء سريان اتفاقية الذخائر العنقودية، وهي إنجاز إنساني كبير.
    Malgré l'entrée en vigueur de la Convention, les femmes continuent à être victimes des violences. UN ورغم بدء سريان هذه الاتفاقية، ما زالت النساء يقعن ضحايا للعنف.
    Le Gouvernement suédois fait objection à ces réserves et considère qu'elles constituent un obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la Suède et la République des Maldives. UN وتعترض حكومة السويد على هذه التحفظات وتعتبر أنها تشكل عقبة تحول دون بدء نفاذ هذه الاتفاقية بين السويد وجمهورية ملديف.
    Ces réserves prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie concernée. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Ces réserves prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie concernée. UN ويبدأ سريان تلك التحفُّظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخص الطرف المعني.
    Ces réserves prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie concernée. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    i) Ont été produits par l'extraction minière primaire avant l'entrée en vigueur de la présente Convention; UN ' 1` منتجة من التعدين الأولي قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية؛
    Communiqué au Secrétariat pour être transmis aux Parties au plus tard un an après l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de la Partie UN تعرض على الأمانة لتقوم بتوزيعها على الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية لدى الطرف
    Ces réserves prennent effet à la date de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie concernée. UN ويبدأ سريان تلك التحفظات بالتزامن مع بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيما يخصُّ الطرف المعني.
    Formule G Mines antipersonnel détruites après l'entrée en vigueur de la Convention UN الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Conformément à l'article 63 de la Convention, la première session de la Conférence des États parties à la Convention se tiendra au plus tard un an suivant l'entrée en vigueur de la Convention. UN ووفقاً للمادة 63 من الاتفاقية، سوف تُعقد الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية في غضون سنة واحدة من بدء نفاذها.
    Avec l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer, la Division devra faire face à des demandes encore accrues à l'avenir. UN ومع بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار، ستواجه الشعبة طلبات أكثـــر في المستقبل.
    Cependant, les mariages célébrés conformément à toute loi, religion ou coutume avant le 1er mars 1982, date de l'entrée en vigueur de la LRA, conservent leur validité et sont considérés comme ayant été enregistrés conformément à la LRA. UN بيد أن عقود الزواج المعقودة رسميا بموجب أي قانون أو دين أو عُرف أو عادة قبل دخول القانون المذكور حيز النفاذ (1 آذار/مارس 1982) ما زالت تعتبر صحيحة ويتعين تسجيلها بموجب هذا القانون. الخطبة
    Avant même l'entrée en vigueur de la nouvelle loi, le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour la présenter à toutes les parties intéressées. UN فحتى قبل بدء سريان مفعول هذا القانون، اتخذت الحكومة عدة خطوات لعرضه على جميع الأطراف المعنية.
    La Chambre des peuples issue des premières élections suivant l'entrée en vigueur de la Constitution ne peut être dissoute. UN بيد أن مجلس الشعوب الذي يتم انتخابه في الانتخابات اﻷولى بعد بدء نفاذ هذا الدستور لا يجوز حله.
    Trente ratifications sont exigées pour l'entrée en vigueur de la convention. UN ويُشترط الحصول على ثلاثين تصديقا كيما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    l'entrée en vigueur de la Convention aura une incidence sur le programme de travail futur de la Commission préparatoire. UN إن سريان الاتفاقية سيؤثر على برنامج عمل اللجنة التحضيرية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد