L'Atelier était coparrainé par les États-Unis d'Amérique, par l'entremise du Comité. | UN | وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقة العمل من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
L'Atelier était coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international. | UN | وقد اشتركت في رعاية حلقة العمل الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international sur les GNSS (Comité international) | UN | تشارك في رعايتها الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
La Réunion a été coparrainée par les États-Unis d'Amérique, par l'entremise du Comité international. | UN | واشتركت الولايات المتحدة الأمريكية في رعاية الاجتماع عن طريق اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Ces ateliers étaient coparrainés par les États-Unis d'Amérique par l'entremise du Comité international sur les GNSS. | UN | وشاركت الولايات المتحدة في رعاية هاتين الحلقتين عن طريق اللجنة الدولية. |
Il est admis que l'octroi d'une dérogation constitue une exception et ne peut donc être normalement autorisé que par l'entremise du Comité des achats. | UN | ومن المسلم به أن منح الإعفاء هو أمر استثنائي، وعليه يتعين مراعاة الإجراءات السليمة من خلال لجنة المشتريات. |
Tout organe subsidiaire qui souhaite se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée doit soumettre une demande à cette fin par l'entremise du Comité des conférences. | UN | ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international | UN | تشارك في رعايته الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Il était coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international sur les GNSS. | UN | واشتركت في رعاية حلقة العمل الولايات المتحدة من خلال اللجنة الدولية المعنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة. |
L'Atelier a été coparrainé par les États-Unis d'Amérique, par l'entremise du Comité international. | UN | وشاركت في تمويل الحلقة الولايات المتحدة الأمريكية من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Ces deux ateliers étaient coparrainés par les États-Unis d'Amérique, par l'entremise du Comité international et de l'ESA. | UN | وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقتي العمل كلتيهما من خلال اللجنة الدولية ووكالة الفضاء الأوروبية. |
Dans tous ces domaines, le Fonds collabore étroitement avec les autres organisations appliquant le régime commun par l'entremise du Comité de haut niveau du CCS sur la gestion. | UN | وفي جميع تلـــك المجالات، تعمل اليونيسيف عن كثب مع بقية أجزاء النظام الموحد من خلال اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة، التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Par l'entremise du Comité international, ces stages ont également reçu un appui du Gouvernement des États-Unis et de l'Agence spatiale européenne (ESA). | UN | وحصلت الدورات التدريبية، من خلال اللجنة الدولية، على دعم أيضاً من حكومة الولايات المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية. |
Les nouvelles dispositions qui ont été prises sous la houlette du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et par l'entremise du Comité permanent interinstitutions ont considérablement amélioré l'aptitude du système à intervenir sans tarder et de façon cohérente. | UN | وقد حققت الترتيبات الجديدة المضطلع بها تحت إشراف وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسنا ملموسا في قدرة المنظومة على الاستجابة بأسلوب سريع ومتناسق. |
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau. | UN | وسيواصل المكتب دعم هذه العملية السياسية عن طريق اللجنة الرفيعة المستوى. |
Dans la mesure où cela n'est pas possible, l'Administration est priée de faire connaître au Conseil d'administration, par l'entremise du Comité, les propositions visant à combler tout écart par rapport aux prévisions. | UN | وفي حال تعذر ذلك، يطلب الى الادارة تقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة يتضمن مقترحات للتصدي ﻷي عجز في هذا الصدد. |
La configuration du projet devrait être présentée à l'Assemblée générale à sa soixantième session par l'entremise du Comité consultatif et être assortie d'indications détaillées à l'appui de toutes les dépenses prévues ainsi que d'un calendrier d'exécution du projet. | UN | وينبغي لمخطط المشروع الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن طريق اللجنة أن يتضمن تبريرا مفصلا لجميع تكاليف المشروع وجدولا زمنيا لتنفيذه. |
Il espérait que les mécanismes régionaux d'entraide proposés compléteraient et renforceraient la coopération existante en matière de sécurité grâce à l'entremise du Comité régional de sécurité. | UN | وأشار إلى أنه يتوقع أن يكون اقتراح ترتيبات الدعم اﻹقليمي متمما للتعاون اﻷمني القائم وتعزيزه من خلال لجنة اﻷمن اﻹقليمي. |
:: Coordination de la fourniture, par l'entremise du Comité mixte de sécurité, de moyens logistiques (tentes, rations alimentaires, etc.) dans les zones de préregroupement | UN | :: تنسيق توفير الموارد اللوجستية لمناطق التجمع الأولي، بما فيها الخيام وحصص الإعاشة، وما إلى ذلك، من خلال لجنة الأمن المشتركة |
Ce rapport est présenté par l'entremise du Comité de coordination de la gestion, conformément à la décision 95/1 du 10 janvier 1995. | UN | 2 - وعملا بالمقرر 95/1 المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 1995، يقدم هذا التقرير عن طريق لجنة التنسيق الإداري. |
9.1 Le Greffier peut placer à court terme les fonds qui ne sont pas nécessaires pour faire face à des besoins immédiats; il fait périodiquement connaître à la Présidence et, par l'entremise du Comité du budget et des finances, à l'Assemblée des États Parties les placements ainsi faits. | UN | للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بإبلاغ الرئاسة، وجمعية الدول الأطراف، عن طريق لجنة الميزانية والمالية، بتلك الاستثمارات. |