ويكيبيديا

    "l'entreposage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تخزين
        
    • التخزين
        
    • والتخزين
        
    • وتخزينها
        
    • الخزن
        
    • بتخزين
        
    • وتخزين
        
    • تخزينها
        
    • لتخزين
        
    • خزن
        
    • وخزن
        
    • بخزن
        
    • بالتخزين
        
    • على المخزونات
        
    • وتخزينه
        
    Les opérations de transformation ou l'entreposage des matières devraient être soumis à une vérification analogue aux garanties de l'AIEA. UN وينبغي أن تخضع هذه العمليات أو تخزين المواد إلى تحقق يشبه التحقق من ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les conteneurs utilisés pour l'entreposage devraient être adaptés au transport, puisqu'ils risquent d'être transportés ultérieurement. UN وبالتالي، ينبغي أن تفي الحاويات المستخدمة في التخزين باشتراطات النقل نظراً إلى أنها قد تنقل في المستقبل؛
    Il englobe également les normes de sécurité et de qualité, l'offre et la demande, les services et les coûts de transport, l'entreposage et l'emballage et la météorologie. UN كما تشمل معايير السلامة والجودة، وحالة العرض والطلب، وخدمات ورسوم النقل، والتخزين والتغليف، والتقارير عن الطقس.
    Il convient de procéder à l'exhumation, l'enlèvement, le transport, l'entreposage ou l'inhumation temporaire et au rapatriement des restes humains et des cadavres. UN وينبغي ضمان استخراج الجثث وجمعها ونقلها وتخزينها المؤقت أو دفنها، وإعادة الرفات البشرية إلى الوطن.
    En vertu de cet accord bilatéral, les parties n'ont fait que faire passer leurs têtes nucléaires de l'état d'alerte instantanée à l'entreposage. UN واستنادا إلى الاتفاق الثنائي، لم يقم الطرفان إلا بتغيير حالة الرؤوس الحربية التي يمتلكانها من حالة تأهب شديدة إلى حالة الحفظ في مستودعات الخزن.
    Elle n'a pas non plus soumis de copie des documents d'exportation se rapportant à l'entreposage chez le transitaire. UN كما أنها لم تقدم نسخا عن وثائق التصدير المتعلقة بتخزين السلع في مستودع لوكيل الشحن.
    Il a mis en place un système mondial de suivi de la réception, de l'entreposage et de la distribution des stocks dans tous ses entrepôts. UN وتملك المفوضية منظومة عالمية لتتبع استلام وتخزين وإرسال السلع المسجلة في المخزون في جميع مخازنها.
    Fochi n'a pas non plus fourni de documents concernant l'arrivée ou l'entreposage du matériel en Iraq. UN ولم تقدم أيضا أي مستندات بشأن وصول المعدات أو تخزينها في العراق.
    13. l'entreposage des marchandises en transit pose un certain nombre de problèmes difficiles. UN ٣١ - ويثير تخزين الشحنات المعدة للمرور العابر عددا من المشاكل الصعبة.
    Le montant a été calculé sur la base de l'entreposage de 80 conteneurs à raison de 10 dollars par conteneur et par jour pendant 365 jours. UN وقد وضع تقدير التكلفة على أساس تخزين ٨٠ حاوية بتكلفة قدرها ١٠ دولارات للحاوية في اليوم لمدة ٣٦٥ يوما.
    Des consultations sont en cours avec la force multinationale afin d'assurer la sécurité de l'entreposage et du transport de vivres. UN وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها.
    En vertu de cet accord bilatéral, les parties se sont contentées de faire passer leurs têtes nucléaires de l'état d'alerte instantanée à l'entreposage. UN ووفقا للاتفاق الثنائي، فإن الطرفين يغيران فحسب وضع الرؤوس الحربية من حالة التأهب الشديدة إلى حالة التخزين.
    Plusieurs représentants ont suggéré que la question cruciale de l'entreposage soit examinée par le Comité à sa deuxième session. UN وأشار العديد من الممثلين إلى أن التخزين يعتبر موضوعاً رئيسياً يتعين مناقشته في الدورة التالية للجنة.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a suggéré que le PNUE récapitule les initiatives régionales sur l'entreposage à long terme menées dans la région Asie-Pacifique et en Amérique latine. UN واقترح ممثل منظمة غير حكومية بأن يقوم برنامج البيئة بإعداد دراسة مجملة لمبادرات التخزين الطويل الأجل الإقليمية التي أجريت في إقليمي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية.
    Le déchargement, le transport, l'entreposage et l'assurance auraient coûté ATS 684 432 à Lenzing. UN وأكدت أنها تكبدت خسائر بمبلغ 432 684 شلنا نمساويا تتعلق بالتفريغ والنقل والتخزين والتأمين.
    La Fédération de Russie est prête à honorer cet engagement pour ce qui est du retraitement et de l'entreposage. UN والاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بهذا الالتزام من حيث إعادة المعالجة والتخزين.
    Le programme de logements ruraux facilite l'achat, l'entreposage et la livraison des matériaux de construction aux habitants des campagnes. UN وييسر برنامج الإسكان الريفي شراء مواد البناء وتخزينها وإيصالها لسكان الريف.
    Il y a par conséquent quelque ambiguïté pour l'entreposage, en ce qui concerne sa durée, sa nature et la question de savoir s'il précède le retraitement ou le stockage définitif. UN وبالتالي يكتنف الخزن شيء من الغموض، من حيث مدته، وطبيعته، وما إن كان يمهد لإعادة المعالجة أم للتخلص.
    Il convient de se référer aux normes pertinentes concernant l'entreposage de matériaux dangereux. UN يجب إتباع المعايير الخاصة بتخزين المواد الخطرة.
    :: Politiques et procédures relatives au transport et à l'entreposage des fonds des missions UN :: سياسات وإجراءات نقل وتخزين النقدية في البعثات
    :: Loi de 1984 relative aux produits toxiques, qui réglemente l'importation, la possession, la fabrication, le mélange, l'entreposage, le transport et la vente de produits toxiques. UN :: قانون السموم لعام 1984، الذي ينظم استيراد السموم أو امتلاكها أو صنعها أو تركيبها أو تخزينها أو نقلها أو بيعها.
    Les seules installations actuellement disponibles pour l'entreposage des pièces détachées, du mobilier, du matériel et des dossiers sont des boxes grillagés. UN ويتمثل المرفق الوحيد المتاح حاليا لتخزين قطع الغيار، واﻷثاث والمعدات، والاحتفاظ بالسجلات في تقفيصات من الشباك السلكية.
    l'entreposage de matières nucléaires spéciales dans un petit nombre d'installations sûres et sécurisées renforcerait les garanties et la protection physique. UN فمن شأن خزن المواد النووية الخاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة أن يعزز مسألة الضمانات والحماية المادية.
    l'entreposage du combustible usé se prête aussi à des approches multilatérales, surtout au niveau régional. UN وخزن الوقود المستهلك مرشح أيضاً لأغراض وضع نُهُج متعددة الأطراف، على المستوى الإقليمي في المقام الأول.
    Un groupe d'experts distinct sur l'entreposage du combustible usé a également été réuni. UN واجتمع كذلك فريق خبراء مستقل معني بخزن الوقود المستهلك.
    l'entreposage préalable de stocks stratégiques pour déploiement rapide à N'Djamena revêtirait une importance fondamentale à cet égard. UN وفي هذا الصدد، سيكون التبكير بالتخزين المسبق لمخزونات الانتشار الاستراتيجية المتوجهة إلى نجامينا وبانغي أمرا أساسيا.
    Contrôle de l'entreposage et gestion des entrepôts UN الرقابة على المخزونات وإدارة المستودعات
    Politiques et procédures relatives au transport et à l'entreposage des fonds des missions UN سياسات وإجراءات نقل النقد وتخزينه في البعثات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد