ويكيبيديا

    "l'entreprenariat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم المشاريع
        
    • لتنظيم المشاريع
        
    • مباشرة الأعمال الحرة
        
    • روح المبادرة
        
    • بتنظيم المشاريع
        
    • تطوير المشاريع
        
    • وتنظيم المشاريع
        
    • إنشاء وتطوير المشاريع
        
    • ريادة الأعمال
        
    • للأعمال الحرة
        
    • لمباشرة الأعمال الحرة
        
    • تنظيم الأعمال
        
    • إقامة المشاريع
        
    • ممارسة الأعمال الحرة
        
    • إنشاء المشاريع
        
    Établir des centres d'entreprenariat chargés de l'éducation à l'entreprenariat UN ● إنشاء مراكز لتنظيم المشاريع بوصفها محطات للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع
    L'approbation des dirigeants éveille la conscience et la volonté de développer l'entreprenariat. UN إذ يولِّد الدعم الذي تقدمه القيادة وعياً بضرورة تطوير تنظيم المشاريع والتزاماً به.
    l'entreprenariat local et le développement de la capacité d'offre des pays UN التصنيع وعملية تنظيم المشاريع المحلية وتنمية القدرة على التوريد في البلدان الناميـة،
    Certains pays mettent aussi au point des politiques visant à stimuler l'entreprenariat agricole auprès des femmes et des jeunes. UN وتتبع فرادى البلدان أيضاً حاليا سياسات تعزز مباشرة الأعمال الحرة في مجال الزراعة من جانب النساء والشباب.
    La politique chilienne à l'égard des peuples autochtones vise à promouvoir la participation, l'autonomisation et l'entreprenariat. UN وتقوم سياسة شيلي تجاه الشعوب الأصلية على تعزيز المشاركة والتمكين وتنمية روح المبادرة.
    ii) Nombre de pays participant aux manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat féminin; UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة المرأة على تنظيم المشاريع
    L'éducation à l'entreprenariat devrait aussi être étroitement liée à la pratique. UN وينبغي أن يكون التثقيف في مجال تنظيم المشاريع وثيق الارتباط بالممارسة العملية.
    En même temps, il n'existe pas de solution universelle pour l'éducation à l'entreprenariat. UN وفي الوقت نفسه، لا يوجد حل يناسب الجميع بالنسبة إلى التثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    Une attention particulière a été accordée à la promotion de l'entreprenariat et à l'exploitation des entreprises dans des conditions difficiles et en rapide évolution. UN وأولي اهتمام خاص لتشجيع تنظيم المشاريع وعمل المؤسسات في ظل ظروف قاسية وسريعة التغير.
    Le programme de développement de l'entreprenariat des femmes a pour objectif de former les femmes employées dans des secteurs non traditionnels et de les intégrer à la chaîne de valeur. UN ويهدف برنامج تنمية مهارات تنظيم المشاريع لدى النساء إلى تدريب العاملات في القطاعات غير التقليدية وربطهن بسلسلة القيمة.
    Plusieurs sessions de formation à l'entreprenariat et à la gestion sont également organisées, de même que des cours de perfectionnement au développement des entreprises. UN وتعقد أيضا دورات تدريبية متنوعة على تنظيم المشاريع والإدارة، فضلا عن دورات في المهارات اللازمة لتطوير الأعمال.
    Diverses délégations ont ainsi salué la contribution positive du programme Empretec au développement de l'entreprenariat. UN وفي هذا الصدد، سلَّمت الوفود بالمساهمة الإيجابية التي يقدمها برنامج إمبريتيك في تيسير تطوير تنظيم المشاريع.
    De plus, en allégeant les contraintes imposées aux entreprises, elle contribue à libérer les capacités productives, à stimuler l'entreprenariat et à réduire les coûts des entreprises, dynamisant ainsi l'emploi et la production. UN وإضافة إلى ذلك، فبتخفيف القيد على نشاط الأعمال، يمكن لهذا النشاط أن يحرِّر قدرات إنتاجية وأن يعزِّز روح تنظيم المشاريع ويقلِّل من تكاليف الشركات، وينشط بالتالي من الوظائف والإنتاج.
    La nécessité d'un plus large engagement des universités en faveur de l'entreprenariat a été notée. UN وأُشير إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة الجامعات في تشجيع تنظيم المشاريع.
    Les gouvernements devraient encourager l'entreprenariat à travers des systèmes de récompense et en accordant des prix aux entreprises compétitives. UN وينبغي للحكومات أن تشجع تنظيم المشاريع عن طريق نظم للحوافز والمكافآت التنافسية.
    Brésil: Séminaire international sur la politique nationale de l'entreprenariat UN البرازيل: الحلقة الدراسية الدولية عن السياسة الوطنية لتنظيم المشاريع
    Le programme s'intéressera notamment aux femmes dans l'économie et encouragera l'entreprenariat féminin dans la région. UN وسيركز البرنامج بوجه خاص على دور المرأة في الاقتصاد وتشجيع المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في المنطقة.
    Apprécie les efforts déployés par la CNUCED pour encourager la diffusion de l'entreprenariat; UN وتعرب عن تقديرها لما يبذله الأونكتاد من جهود دعماً لإشاعة روح المبادرة بتنظيم المشاريع.
    Au cours des six dernières années, plus de 25 000 entrepreneurs ont demandé à prendre part aux ateliers sur l'entreprenariat et la création d'entreprises. UN وقد طلب أكثر من ٠٠٠ ٢٥ منظم مشاريع في السنوات الست اﻷخيرة المشاركة في حلقات العمل المعنية بتنظيم المشاريع.
    Travaux de la NCIIA: la formation à l'entreprenariat UN عمل الرابطة الوطنية للمخترعين والمبتكرين: تعليم تطوير المشاريع
    Parmi les mesures prises par ces trois pays, on peut citer la volonté politique, les investissements intérieurs et la disponibilité des ressources nécessaires pour l'innovation et l'entreprenariat. UN وتشمل بعض التدابير المشتركة التي اتخذت في هذه الأمثلة جهود القيادة السياسية لتشجيع المبادرات، وتوفر الاستثمارات المحلية للبرامج، وإتاحة الموارد اللازمة لتيسير الابتكار وتنظيم المشاريع.
    La présente note met l'accent sur la promotion de l'entreprenariat ainsi que de la science, de la technologie et de l'innovation (STI). UN وتركز هذه المذكرة على تشجيع إنشاء وتطوير المشاريع والعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    en ressources naturelles Autonomisation des femmes: promotion de l'entreprenariat UN تمكين المرأة عن طريق النهوض بها في مجال ريادة الأعمال
    Débat interrégional 6: Autonomisation des femmes: promotion de l'entreprenariat UN المناقشة الأقاليمية السادسة: تمكين المرأة: تشجيع ريادتها للأعمال الحرة
    :: Programme spécial de formation à l'entreprenariat; UN :: البرنامج الخاص للإعداد لمباشرة الأعمال الحرة
    Il conviendrait de tenter de venir à bout du chômage en encourageant l'entreprenariat. UN كما يتعين معالجة البطالة بتشجيع تنظيم الأعمال الحرة.
    Les pays devraient également améliorer les conditions offertes à la recherche, à l'innovation et à l'entreprenariat et offrir de bonnes conditions de travail de nature à inciter les émigrés à rentrer avec leurs capitaux. UN وينبغي للبلدان أيضا زيادة فرص البحث والابتكار وروح المبادرة في إقامة المشاريع الصغيرة وظروف العمل الشريف في الوطن، مما يؤدي إلى حفز تدفق عودة المهاجرين ورأس المال إلى تلك البلدان.
    Il a été souligné que le développement de l'entreprenariat comptait tout autant que les changements sociaux dans l'élimination de la pauvreté. UN كما أكدت على أن القضاء على الفقر يرتبط بتطوير ممارسة الأعمال الحرة بقدر ما يرتبط بالتغيير الاجتماعي.
    Le Gouvernement a élaboré un plan national de promotion de la compétitivité qui met l'accent sur l'entreprenariat et l'innovation. UN وقد وضعت الحكومة خطة وطنية للمنافسة تركز بصورة أساسية على القدرة على إنشاء المشاريع والابتكار على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد