ويكيبيديا

    "l'entretien des infrastructures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهياكل الأساسية وصيانتها
        
    • وصيانة الهياكل الأساسية
        
    • صيانة الهياكل الأساسية
        
    • البنية التحتية وصيانتها
        
    • هياكل النقل الأساسية
        
    • لصيانة الهياكل اﻷساسية
        
    • وصيانة البنى التحتية
        
    • البنى الأساسية وصيانتها
        
    • الهياكل الأساسية للنقل وصيانتها
        
    L'Afrique du Sud a entrepris des réformes pour assurer une plus grande participation du secteur privé au développement et à l'entretien des infrastructures. UN وباشرت جنوب أفريقيا إجراء إصلاحات لضمان زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    L'Afrique du Sud a entrepris des réformes pour assurer une plus grande participation du secteur privé au développement et à l'entretien des infrastructures. UN وباشرت جنوب أفريقيا إجراء إصلاحات لضمان زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    S'agissant ensuite du volet portant sur le développement et l'entretien des infrastructures de transport et de transit, le Mali a entrepris une politique de promotion des investissements privés dans le domaine des équipements et des installations d'entreposage et de transports. UN أنتقل الآن إلى المجال الهام، مجال تطوير وصيانة الهياكل الأساسية للمواصلات والنقل. لقد اعتمدت مالي سياسة النهوض بالاستثمارات الخاصة في مجال أجهزة المرور ومرافق النقل والتخزين.
    Renforcement de la capacité locale à assurer l'entretien des infrastructures et des services publics de base UN زيادة القدرة المحلية على صيانة الهياكل الأساسية والحفاظ على توفير الخدمات العامة
    Toutefois, dans certains pays, la réforme économique s'était opérée aux dépens du développement humain, alors que le développement des ressources humaines revêtait une importance cruciale pour la mise en place et l'entretien des infrastructures. UN غير أن الإصلاح الاقتصادي جاء في بعض البلدان على حساب النهوض بأوضاع البشر، رغم أن تنمية الموارد البشرية لا غنى عنها لبناء البنية التحتية وصيانتها.
    27. Le développement et l'entretien des infrastructures de transport du réseau de transit sont une des priorités du programme d'investissement public du Zimbabwe. UN 27- وتمثل تنمية هياكل النقل الأساسية وصيانتها من أجل شبكة المرور العابر إحدى أولويات برنامج الاستثمار العام في زمبابوي.
    Des péages routiers avaient été mis en place de manière à recueillir des fonds pour l'entretien des infrastructures routières. UN ويجري بناء الطرق التي تدفع رسوم مقابل استخدامها لتعبئة اﻷموال اللازمة لصيانة الهياكل اﻷساسية للطرق.
    b) Promotion de la participation communautaire à la planification, à la mise en place, à l'entretien des infrastructures locales, par le biais de mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux de main-d'œuvre; UN (ب) دعم مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط، وتوفير وصيانة البنى التحتية المحلية، من خلال آليات مثل تعاقد المجتمع المحلي على أشغال تقوم أساسا على العمل؛
    Les États devront adopter et appliquer les dispositions voulues, dans les domaines de l'investissement, des lois et règlements, de l'environnement et des institutions, afin d'inciter le secteur privé à participer à la mise en place et à l'entretien des infrastructures, ainsi qu'à la fourniture de services de transport. UN وتحث الدول على وضع وتنفيذ ترتيبات استثمارية وقانونية وتنظيمية وبيئية ومؤسسية مناسبة بغية تعزيز وزيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها وتوفير خدمات النقل.
    L'Afrique du Sud a engagé des réformes en vue d'accroître la participation du secteur privé à la mise en place et à l'entretien des infrastructures. UN 18 - ونفذت جنوب أفريقيا إصلاحات لتكفل زيادة مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    Les problèmes que posent la faiblesse ainsi que l'entretien des infrastructures constituent, comme on l'a indiqué plus haut, l'une des priorités auxquelles il faudrait s'attaquer immédiatement dans le cadre de l'Initiative. UN وكما أشير إليه أعلاه، فإن الأولوية التي طرحت ويجب أن تتناولها المعونة المقدمة من أجل التجارة فورا تتصل بعقبات الهياكل الأساسية وصيانتها.
    Les institutions financières internationales, en particulier, ont un réel avantage comparatif pour fournir aux pays en développement sans littoral l'aide financière dont ils ont besoin pour leurs investissements coûteux dans le développement et l'entretien des infrastructures. UN وتتمتع المؤسسات المالية الدولية بصفة خاصة بميزة نسبية كبيرة في تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالمساعدة المالية المطلوبة لدعم استثماراتها العالية التكلفة في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    60. Les contrats de partenariat public-privé pour la construction et l'entretien des infrastructures doivent aussi s'appuyer sur une structure institutionnelle qui organise la collaboration sur la base du partage de l'information, des tâches, des ressources et des responsabilités entre les différents partenaires. UN 60- وتتطلب الشراكات التعاقدية بين القطاعين العام والخاص لبناء وصيانة الهياكل الأساسية أيضاً إطاراً مؤسسياً ينظم التعاون على تقاسم المعلومات والعمل والموارد والمسؤوليات بين مختلف الشركاء.
    Toutefois, et c'est là un point qui peut être une source de préoccupation, dans certains pays, la construction, le relèvement et l'entretien des infrastructures ont été confiés à des entreprises multinationales de travaux publics qui préfèrent les méthodes nécessitant de nombreux équipements aux méthodes à forte intensité de main-d'œuvre, ce qui entraîne une réduction des capacités et des possibilités d'emploi locales. UN بيد أن هناك مجالا محتملا لإثارة القلق هو أن التعمير وإعادة التأهيل وصيانة الهياكل الأساسية في بعض البلدان اضطلعت بها بعض شركات الأشغال العامة المتعددة الجنسيات في بعض البلدان التي تستخدم طرقا أكثر استخداما لرأس المال بدلا من استخدام العمالة مما نتج عنه فقدان القدرة المحلية وفرص العمل.
    Il met en relief les problèmes liés à l'utilisation, au développement et à l'entretien des infrastructures du transport en transit dans les deux régions et examine divers moyens de mieux tirer parti des infrastructures du transport en transit à la fois dans les pays sans littoral d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale et dans les pays de transit. UN ويبيّن المشاكل المحددة التي تؤثر في استخدام وتطوير وصيانة الهياكل الأساسية للنقل العابر في المنطقتين، ويبحث في الخيارات الممكنة من أجل استخدام الهياكل الأساسية للنقل العابر بمزيد من الكفاءة في البلدان غير الساحلية وبلدان العبور الواقعة في المنطقتين.
    Les politiques de recouvrement des coûts viables doivent notamment pouvoir amortir les coûts d'investissement et d'exploitation ainsi que les coûts liés à l'entretien des infrastructures existantes. UN ويشمل استرداد التكاليف المستدام تكاليف الاستثمار والتشغيل وكذلك تكلفة صيانة الهياكل الأساسية القائمة.
    et services publics Le Département des travaux publics est responsable de l'entretien des infrastructures publiques et gouvernementales sur les trois îles. UN 48 - وتتولى إدارة الأشغال العامة مسؤولية صيانة الهياكل الأساسية العامة والحكومية في الجزر الثلاث.
    Le Département des travaux publics est responsable de l'entretien des infrastructures publiques et gouvernementales sur les trois îles. UN 55 - وتتولى إدارة الأشغال العامة مسؤولية صيانة الهياكل الأساسية العامة والحكومية في الجزر الثلاث.
    La prestation de services de transport sera donc assurée par des opérateurs privés alors que les pouvoirs publics continueront probablement d'être responsables du développement et de l'entretien des infrastructures. UN وهذا يعني أن تشغيل خدمات النقل سيكون من مسؤولية المتعهدين الخاصين على أن يبقى تطوير البنية التحتية وصيانتها من مسؤولية الدولة.
    L'ampleur des ressources nécessaires pour investir dans le développement et l'entretien des infrastructures demeure un problème de taille. UN ٣٠ - وما زال حجم الموارد اللازمة للاستثمار في تطوير البنية التحتية وصيانتها يشكل تحديا كبيرا.
    Par ailleurs, la création d'infrastructures adéquates et l'entretien des infrastructures existantes qui se détériorent dans les pays en développement sans littoral et les pays de transit ne peuvent pas reposer sur le seul secteur public. UN كما أن التحدي المتمثل في إنشاء مرافق الهياكل الأساسية الملائمة وإصلاح الأضرار في هياكل النقل الأساسية القائمة في البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية يفوق طاقة القطاع العام.
    Ces politiques devraient prendre en compte la construction, l'équipement et l'achat de pièces pour l'entretien des infrastructures de communication. UN وينبغي أن تأخذ هذه السياسات في الاعتبار عملية البناء والتجهيز وشراء المعدات اللازمة لصيانة الهياكل اﻷساسية في ميدان الاتصالات.
    b) Promotion de la participation communautaire à la planification, à la mise en place et à l'entretien des infrastructures locales, par le biais de mécanismes comme les contrats communautaires pour les travaux à forte intensité de main-d'oeuvre; UN (ب) دعم مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط، وتوفير وصيانة البنى التحتية المحلية، من خلال آليات مثل تعاقد المجتمع المحلي على أشغال تقوم أساسا على العمل؛
    Cependant, la part des budgets nationaux allouée au développement et à l'entretien des infrastructures est en baisse. UN إلا أن المخصصات المرصودة في الميزانيات الوطنية لتنمية البنى الأساسية وصيانتها آخذة في التناقص.
    E. Participation du secteur privé à la fourniture et à l'entretien des infrastructures de transport 63 17 UN هاء - مشاركة القطاع الخاص في توفير الهياكل الأساسية للنقل وصيانتها 16

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد