Certains pays en développement sans littoral situés dans d'autres régions disposent de fonds des routes fonctionnels qui permettent de financer l'entretien des routes. | UN | وهناك بعض البلدان النامية غير الساحلية في مناطق أخرى لديها صناديق عملية للطرق لدعم صيانة الطرق. |
En particulier, elle a facilité toute une série d'activités agricoles, notamment l'entretien des routes rurales et le nettoyage des canaux d'irrigation. | UN | وقامت على وجه الخصوص، بتسهيل مجموعة من الأنشطة الزراعية بما في ذلك صيانة الطرق الريفية وتطهير قنوات الري. |
Dans la plupart des pays membres de la ZEP, la priorité est traditionnellement accordée à la construction de nouvelles routes plutôt qu'à l'entretien des routes existantes. | UN | وفي معظم البلدان اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية، تولى اﻷولوية عادة لبناء طرق جديدة بدلا من صيانة الطرق الموجودة. |
Une compagnie chinoise du génie a également installé sa base d'opération à Zwedru et déployé une section à River Cess pour assurer la réparation et l'entretien des routes. | UN | كما أقامت سرية هندسية صينية قاعدة لعملياتها في زويدرو ونشرت فصيلة إلى ريفرسيس لإصلاح الطرق وصيانتها. |
La planification et l'entretien des routes, de même que la sécurité routière influencent également l'impact qu'a le secteur des transports sur l'environnement régional. | UN | ويلعب أيضا تخطيط وسلامة وصيانة الطرق دورا كبيرا في تأثير قطاع النقل علي بيئة المنطقة. |
Liste des principaux entrepreneurs locaux et internationaux pour l'entretien des routes | UN | √ إعداد قائمة بالمقاولين المحليين والدوليين الرئيسيين لصيانة الطرق |
Dans la plupart des pays membres de la ZEP, la priorité est traditionnellement accordée à la construction de nouvelles routes plutôt qu'à l'entretien des routes existantes. | UN | وفي معظم البلدان اﻷعضاء في منطقة التجارة التفضيلية، تولى اﻷولوية عادة لبناء طرق جديدة بدلا من صيانة الطرق الموجودة. |
On estime que des fonctions comme l'entretien des routes, la délivrance de licences et la collecte de recettes seraient mieux exercées par les organismes autonomes spécialisés. | UN | ويعتقد أن مهام من قبيل صيانة الطرق ومنح التراخيص وتحصيل الإيرادات يمكن إنجازها بوجه أفضل من قِبل هيئات مستقلة متخصصة. |
Ces équipes apporteront les capacités nécessaires à l'entretien des routes et aux travaux de réfection nécessaires dans toute la zone de la Mission, et assureront aussi l'encadrement et le renforcement des capacités. | UN | وستوفر تلك الأفرقة القدرة اللازمة على صيانة الطرق وإصلاحها في أنحاء منطقة البعثة، وكذلك الارشاد وبناء القدرات. |
Le BSCI a recommandé que la MINUS élabore des plans et des directives relatifs à l'entretien des routes, de manière à s'assurer de la mise en œuvre adéquate des projets routiers. | UN | وأوصى المكتب البعثة بوضع خطط ومبادئ توجيهية بشأن صيانة الطرق والعمليات لكفالة التنفيذ الفعال لمشاريع الطرق. |
40. l'entretien des routes est financé par une partie des revenues de la taxe de 10 % que prélève le territoire sur l'essence. | UN | ٤٠ - ويأتي تمويل صيانة الطرق من جزء من الضريبة التي يفرضها اﻹقليم على البنزين وقدرها ١٠ سنتات على الغالون. |
L'équipe du Programme d'amélioration des opérations et de la maintenance a toutefois constaté que le fonds destiné à l'entretien des routes gonfle sans qu'aucun budget soit prévu pour son utilisation. | UN | وقد وجد الفريق المعني ببرنامج تحسين عمليات التشغيل والصيانة أن اﻷموال تتراكم في صندوق صيانة الطرق بينما لا توجد هناك ميزانية لاستغلالها. |
41. Transit routier : Il faudrait continuer de mettre l'accent sur l'entretien des routes. | UN | ١٤- النقل العابر البري: يجب أن يتواصل الاهتمام المنصب حاليا على صيانة الطرق. |
Les gouvernements devraient s'engager à consacrer exclusivement à l'entretien des routes les ressources disponibles dans les fonds créés à cet effet grâce au prélèvement de droits de transit. | UN | وينبغي للحكومات أن تلتزم باستخدام الموارد المتاحة في صناديق صيانة الطرق التي يتم إنشاؤها من رسوم المرور العابر لتحقيق هذا الهدف بالذات. |
Les retards dans l'entretien des routes faisait que celles-ci devenaient boueuses au cours de la saison des pluies, gênant considérablement les déplacements des véhicules et des piétons et créant de mauvaises conditions d'hygiène et d'assainissement dans le complexe. | UN | وسبّب التأخر في صيانة الطرق انتشار الوحل فيها خلال موسم الأمطار، ونجم عن ذلك مشكلات خطيرة لحركة المركبات والمشاة، فضلا عن سوء حالة النظافة الصحية وخدمات الصرف الصحي في الموقع. |
De nombreux pays ont affecté avec succès de la main-d'œuvre à l'entretien des routes, améliorant ainsi les possibilités de déplacement et l'accès des populations rurales à l'emploi. | UN | ونفذت بلدان عديدة بنجاح نظم صيانة الطرق المعتمدة على اليد العاملة، فمكن ذلك من فك العزلة عن المجتمعات الريفية وأتاح لها فرص العمل. |
En 2008, l'UNOPS a aidé des clients à développer des compétences et à créer des emplois locaux, principalement dans le domaine de la construction et de l'entretien des routes. | UN | 83 - وفي عام 2008 ساعد المكتب العملاء على بناء المهارات وتوليد العمالة المحلية في مجال بناء الطرق وصيانتها بصفة رئيسية. |
L'absence de capacités nationales, l'insuffisance des investissements et le manque d'autonomie, ainsi que les préoccupations liées à la sécurité, entravent la construction et l'entretien des routes. | UN | كما أن نقص الكفاءات الأفغانية وعدم كفاية الاستثمار والاكتفاء الذاتي والمخاوف الأمنية، كلها عوامل تعرقل شق الطرق وصيانتها. |
46. Le Gouvernement applique un vaste programme de réformes qui donne la priorité à la réactivation et à la restructuration du secteur du BTP afin de surmonter la pénurie de logements et de promouvoir la construction et l'entretien des routes et des installations d'épuration des effluents. | UN | 46- تقوم الحكومة بتنفيذ برنامج إصلاحات واسع يمنح أولوية عالية لإعادة تنشيط قطاع التشييد وإعادة هيكلته بغية التغلب على النقص في الإسكان، وتعزيز تشييد وصيانة الطرق ومرافق المجاري. |
La construction de nouvelles routes et l'entretien des routes existantes se poursuivent. | UN | 35- والعمل مستمر في تشييد وصيانة الطرق. |
Cependant, une attention accrue est accordée depuis peu à l'entretien des routes. | UN | على أنه شرع أخيرا جدا في إيلاء مزيد من العناية لصيانة الطرق. |