Avec la CIA qui met tout à l'envers, je m'attendais à ce qu'elle soit moins calme. | Open Subtitles | لكن مع تحويل الوكالة للمكان رأسًا على عقب أتوقع أن تكون أقل هدوءًا |
Je pense que c'est ce que nous cherchions, et nous l'avons eu à l'envers. | Open Subtitles | أعتقد بأنه ما نبحث عنه وقلبنا الأمور بالعكس |
Je pensais qu'on devrait peut-être travailler à l'envers pour trouver où la victime a été retenue. | Open Subtitles | كنت أفكر أنه ربما يمكننا أن نعمل الوراء لمعرفة أين الضحية عقدت الأسير. |
Ce qui signifie que tu as l'habitude de penser à l'envers. | Open Subtitles | .هذا يعنى انك معتاده على العمل بشكل معكوس |
Celle-ci, le neuf de bâtons, à l'envers, signifie que tu penses que le monde est contre toi. | Open Subtitles | هذه ، 9 صولجان .. لكنها مقلوبة مما يعني أنك تشعر أن العالم ضدك |
Comme Alice, j'en ai marre d'être coincée dans ce monde à l'envers où ta meilleure amie ment à propos du loyer. | Open Subtitles | تماماً كأليس انا سئمت في العلوق في هذا العالم المقلوب عندما صديقتك المقربة تكذب بخصوص الإيجار |
Si perforée , il peut y avoir une importante perte de sang, particulièrement si le corps a été pendu à l'envers. | Open Subtitles | إن تم ثقبه , سيؤدي إلى فقدان الهائل للدماء خصوصاً إن كان الجسد معلقاً رأساً على عقب |
Alors c'est pour ça que vous mettez tout à l'envers ? | Open Subtitles | إذاً لم كنت تقلب الأشياء رأساً على عقب ؟ |
Dans la lutte, il lui brise le cou, la traîne dehors, la pend à l'envers, lui dessine un sourire. | Open Subtitles | يكسر المهاجم رقبتها يضعها عائق أسفل الممرِ ،يعلقها رأساً على عقب يُطلي بإبتسامة على وجهِها |
Je ne veux pas tes câlins à l'endroit, pourquoi je voudrais ceux à l'envers ? | Open Subtitles | إن لم ارد احضانك العادية ما الذي يجعلك تظنين انني سأريد احضانك بالعكس |
Comme mémoriser l'alphabet à l'envers pour réussir un test de sobriété. | Open Subtitles | مثل حفظ الأبجدية بالعكس لكي يمكنكَ من إجتياز إختبار الإتزان |
Je veux que tu me donnes trois nombres, et que tu me les répètes à l'envers. | Open Subtitles | أريد منك أن تعطيني ثلاثة أرقام ثم تكررها بالعكس |
Oh Mon Dieu, c'est le sourd enduit de graisse courant à l'envers vers une explosion de camion de graisse. | Open Subtitles | أوه، يا إلهي، انها الرجل مدهون متابعة الصم تشغيل الوراء نحو هذا الانفجار الشحوم شاحنة. |
Refais le chemin à l'envers. Musique pesante - Je crois que c'est là. | Open Subtitles | أعيدي الشّريط إلى الوراء أعتقد بأنّه هنا |
D'habitude, je navigue aux antipodes, tout y est à l'envers. | Open Subtitles | كنت معتاداً على الإبحار في القسم الجنوبي للأرض فكل شيء معكوس |
Attendez, vous êtes à l'envers. | Open Subtitles | مهلا، ياقة قميصك مقلوبة قليلا إلى الداخل |
Et le timbre qui est à l'envers ? | Open Subtitles | ماذا عن الظرف ذي الطابع المقلوب رأساً على عقب؟ |
C'est le monde à l'envers, aujourd'hui. | Open Subtitles | وأنتَ فشلت ؟ لا أحد أخبرني بأن اليوم كان معكوساً |
Un univers étrange et terrifiant, le seul monde connu où l'évolution se fait à l'envers. | Open Subtitles | ذو بيئة مخيفة وغريبة قد ابتدء فيه التطور بطريقة عكسية |
Putain, regarder du cul à l'envers c'est juste bizarre. | Open Subtitles | الرجل، ومشاهدة الجنس في الاتجاه المعاكس هو غريب فقط. |
l'envers du problème que nous ne devons plus négliger, c'est la lutte de plus en plus vaine de l'Assemblée générale pour jouer le rôle que lui confère la Charte des Nations Unies. | UN | أما الوجه الآخر الذي لا يجوز لنا أن نواصل تجاهله بعد الآن فيتمثل في كفاح الجمعية العامة المتناقص الجدوى من أجل أن تؤدي دورها الحق وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Nous n'avons sûrement pas besoin d'un développement à l'envers. | UN | وبالتأكيد نحن لا نحتاج إلى تنمية معكوسة. |
Pour nous, le temps avance à l'envers. | Open Subtitles | لا تنسوا أنه بالنسبة لنا الزمن يسير في الإتجاه العكسي |
Les portoricains je sais pas. C'est du racisme à l'envers. | Open Subtitles | ولَرُبَّمَا لَيسَ بورتوريكيين و اعلم أنه تميز عكسي |
Des fois, j'ai l'impression d'être née à l'envers. | Open Subtitles | أحيانًا أشعر أنني قد ولدتُ بطريقةٍ عكسيّة, تعلم؟ |
Je suis stressé, mais vous prenez les choses à l'envers. | Open Subtitles | ، انا قلق لكنكم فهمتهم الامر بشكل خاطئ |