ويكيبيديا

    "l'environnement électronique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة الإلكترونية
        
    De nouvelles négociations pourraient toutefois être nécessaires pour adapter ces règles à l'environnement électronique. UN وقد يلزم، مع ذلك، إجراء مفاوضات جديدة لمد هذه القواعد إلى البيئة الإلكترونية.
    Les systèmes qui sont progressivement apparus dans l'environnement électronique ces vingt dernières années ont une structure de registre créée selon les besoins ou utilisent les registres qui existent déjà. UN وللنظم التي أخذت تنشأ في البيئة الإلكترونية خلال العقدين الماضيين بنية تستند إلى مكاتب السجلات أُنشئت لهذا الغرض خاصة أو تستخدم مكاتب السجلات الموجودة سلفا.
    Malgré tout, leur présence dans l'environnement électronique gagne et continuera sans aucun doute de gagner de l'importance et d'exercer un impact beaucoup plus grand sur le degré de certitude et de sécurité des relations dans l'environnement électronique. UN بيد أن وجودها في البيئة الإلكترونية آخذ في اكتساب أهمية أكبر كثيرا، ولا شك في أنه سيواصل اكتسابها، وإحداث تأثير أكبر كثيرا في درجة يقين وأمن العلاقات في البيئات الإلكترونية.
    Nous soulignons en outre que les États doivent jouer un rôle de premier plan dans la protection de la sécurité des données et la garantie de la confidentialité, en montrant l'exemple et en prévoyant un cadre réglementaire pour renforcer la confiance dans l'environnement électronique. UN ونؤكد من جديد على ضرورة أن تضطلع الحكومة بدور قيادي في حماية أمن البيانات وصون الخصوصية، من خلال التمثل كقدوة ووضع الأنظمة، بغية زيادة الثقة في البيئة الإلكترونية.
    Dans l'environnement électronique actuel, ces contrôles reposeront de plus en plus sur un échange d'informations communiquées avant l'arrivée des marchandises afin de garantir le niveau de sécurité nécessaire et des délais acceptables pour la mainlevée. UN وفي ظل البيئة الإلكترونية المتشابكة التي يشهدها هذا العصر، ستشمل هذه الضوابط بصورة متزايدة تبادل المعلومات قبل وصول البضائع من أجل توفير المستوى اللازم من الأمن وكذلك تحديد مواعيد إفراج مقبولة.
    Il a été demandé si la reproduction d'une telle pratique dans l'environnement électronique serait techniquement réalisable ou souhaitable, compte tenu de la rapidité de la transmission et du haut degré de sécurité que permettait l'utilisation de moyens électroniques. UN وأُبدي تساؤل بشأن ما إذا كان استنساخ هذه الممارسة في البيئة الإلكترونية ممكناً من الناحية التقنية أو مستحسناً بالنظر إلى ما يوفِّره استخدام الوسائل الإلكترونية من سرعة أكبر في الإرسال ودرجة أعلى من حيث الأمن.
    Il a été rappelé que, lors des négociations sur les Règles de Rotterdam, on avait fait observer que les nécessités résolues dans l'environnement papier par l'émission de plusieurs originaux pouvaient l'être dans l'environnement électronique par l'émission d'un seul original. UN واستُذكر أنه لوحظ أثناء التفاوض على قواعد روتردام أنَّ الاحتياجات التي تُلبّى في البيئة الورقية بإصدار عدة أصول يمكن أن تُلبّى في البيئة الإلكترونية بإصدار نسخة أصلية واحدة.
    On a ajouté que l'anonymat devrait donc être permis afin de transposer dans l'environnement électronique les pratiques d'affaires concernant les documents papier. UN ومن ثمَّ، أضيف أنَّه ينبغي السماح بغفلان الهوية من أجل إسقاط الممارسات التجارية المتّبعة حالياً بشأن المستندات الورقية على البيئة الإلكترونية.
    256. En réponse, l'avis a été exprimé que, dans l'environnement électronique actuel, les opérations de consommateurs représentaient une part importante des opérations commerciales effectuées par voie électronique et par téléphonie mobile et qu'elles étaient souvent de caractère international. UN 256- وردًّا على ذلك، طُرح رأي مفاده أن المعاملات التي يجريها المستهلكون في البيئة الإلكترونية الراهنة تشكل نسبة كبيرة من المعاملات التجارية الإلكترونية والمعاملات التي تجري باستخدام الأجهزة المحمولة، وكثيرا ما تكون ذات طابع عابر للحدود.
    20. Il a été indiqué qu'une analyse des politiques et pratiques existantes révélait une forte tendance à la migration des pratiques d'identité hors ligne existantes vers l'environnement électronique. UN 20- وأُشِير إلى أنَّ تحليل السياسات والممارسات القائمة يدل على وجود اتجاه مهم صوب نقل الممارسات غير الحاسوبية المتعلقة بالهوية إلى البيئة الإلكترونية.
    28. Pour ce qui est de la création de documents transférables électroniques, le Groupe de travail s'est demandé si ses travaux devraient se limiter à la transposition de documents transférables papier à l'environnement électronique ou porter également sur de nouveaux instruments qui n'existeraient que dans l'environnement électronique. UN 28- فيما يتعلّق بإنشاء السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن ينحصر نطاق عمله في إسقاط المستندات الورقية القابلة للتحويل على البيئة الإلكترونية أم ينبغي له أن ينظر أيضاً في الصكوك الجديدة التي لا توجد إلاّ في البيئة الإلكترونية.
    59. Il a été dit que les règles sur la correction des documents transférables étaient trop influencées par le support papier et qu'il serait souhaitable de disposer de nouvelles règles adaptées aux erreurs de saisie dans l'environnement électronique. UN 59- وقيل إنَّ القواعد المتعلقة بتصويب المستندات القابلة للتحويل مفرطة التأثُّر بالوسط الورقي، وأنَّ من المستحسن وضع قواعد جديدة، تخصّ أخطاء الإدخال في البيئة الإلكترونية.
    La mention expresse des procédures de sécurité en tant que moyens de prouver l'attribution d'un enregistrement est salutaire en raison de l'importance capitale de ce type de procédure dans l'environnement électronique. UN " يعد إدراج إشارة خاصة إلى إجراءات الأمن وسيلة لإثبات الإسناد مفيدا نظرا للأهمية الفريدة التي تتسم بها إجراءات الأمن في البيئة الإلكترونية.
    83. En réponse, il a été indiqué que l'environnement électronique posait des problèmes particuliers parce qu'il pourrait y avoir une incertitude quant à ce qui constituait un document transférable électronique émis ou transféré au porteur. UN 83- وذُكِر ردًّا على ذلك أنَّ البيئة الإلكترونية تطرح تحدِّيات فريدة بسبب عدم اليقين الذي قد يعتري ماهيَّة الشيء الذي يشكِّل سجلاًّ إلكترونيًّا قابلاً للتحويل صادراً أو محوَّلاً لحامله.
    Le passage à l'environnement électronique étant plus difficile pour les documents de transport négociables, il est généralement admis que ces documents ne devraient être utilisés que dans les cas où un document négociable formant titre est nécessaire, à savoir quand la vente de biens en transit est envisagée ou pour des raisons de sécurité documentaire. UN وبما أن النجاح في الانتقال إلى البيئة الإلكترونية أصعب فيما يتعلق بمستندات النقل القابلة للتداول، فإنه من المقبول عموما ألاَّ تُستخدم هذه المستندات إلاَّ في الحالات التي تكون فيها وثيقة الملكية مطلوبة، أي في الحالات التي يُتوقع فيها بيع السلع العابرة أو التي يلزم فيها ضمان أمن المستندات من طرف جهة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد