Pendant le cycle de vie du bois traité, le PCP peut être rejeté dans l'environnement au cours de la fabrication, du traitement du bois, ou de l'utilisation et de l'élimination du bois traité. | UN | وفي دورة عمر الأخشاب المعالجة، من الممكن أن يطلق الفينول الخماسي الكلور في البيئة أثناء عملية التصنيع، وعمليات معالجة الأخشاب، واستخدام الأخشاب المعالجة والتخلص منها. |
L'accroissement du nombre de postes relevant du Fonds pour l'environnement au cours de l'exercice biennal 2008-2009 est principalement du aux raisons suivantes : | UN | 26 - كانت الزيادات في إطار صندوق البيئة أثناء فترة السنتين 2008-2009 ناتجة بالدرجة الأولى عن الأسباب التالية: |
Dans certains des rapports qui ont retenu l'attention du Rapporteur spécial, des sociétés privées sont impliquées dans le rejet de substances toxiques et dangereuses dans l'environnement au cours d'un conflit armé. | UN | وقد جاء في بعض التقارير التي استرعت انتباه المقرر الخاص أن لشركات خاصة علاقة بإطلاق منتجات سمية وخطرة في البيئة أثناء النزاعات المسلحة. |
La République de Corée, en tant que membre de la communauté mondiale de l'environnement, respecte fidèlement et concrètement la Déclaration de Rio, qui illustre l'attachement de l'humanité à la protection de l'environnement au cours du XXIe siècle. | UN | وتلتزم جمهورية كوريا، باعتبارها عضوا في المجتمع البيئي العالمي، بأمانة وعلى نحو ملموس بإعلان ريو، الذي يمثل التزام اﻹنسانية لحماية البيئة خلال القرن الحادي والعشرين. |
L'augmentation du nombre de postes affectés au Fonds pour l'environnement au cours de l'exercice biennal 2010-2011 est essentiellement due aux facteurs suivants : | UN | وتعزى زيادة وظائف صندوق البيئة خلال الفترة 2010-2011 في المقام الأول لما يلي: |
Évaluation future des modifications de l'environnement au cours de la période 2012 - 2013 | UN | التقييم المرتقب للتغييرات البيئية خلال الفترة 2012-2013 |
Le Programme de Montevideo a été le fondement des activités du PNUE dans le domaine du développement progressif du droit de l'environnement au cours des vingt dernières années. | UN | وكان برنامج مونتفيديو قد استخدم كأساسٍ لأنشطة برنامج البيئة في التطوير التدريجي للقانون البيئي طوال العقدين المنصرمين . |
143. Des informations détaillées ont été obtenues au sujet des libérations de radionucléides dans l'environnement au cours des opérations normales pour la plupart des principales installations dans le monde. | UN | ١٤٣ - وتم الحصول من معظم المنشآت الرئيسية للطاقة الكهربائية النووية في العالم على معلومات تفصيلية عن حالات إطلاق النويدات المشعة إلى البيئة أثناء العمليات الروتينية. |
143. Des informations détaillées ont été obtenues au sujet des libérations de radionucléides dans l'environnement au cours des opérations normales pour la plupart des principales installations dans le monde. | UN | ١٤٣ - وتم الحصول من معظم المنشآت الرئيسية للطاقة الكهربائية النووية في العالم على معلومات تفصيلية عن حالات إطلاق النويدات المشعة إلى البيئة أثناء العمليات الروتينية. |
Les PBDE entrent dans la fabrication de toute une gamme de produits comme les matériaux de construction, les pièces automobiles, les sous-tapis, les mousses d'ameublement en polyuréthane et les appareils électroniques, et sont rejetés dans l'environnement au cours de la fabrication (UNEP/FAO/RC/CRC.7/8 et Add.1). | UN | ورغاوي بولييوريثان المستخدمة في صناعة الأثاث والمعدات الكهربائية والإلكترونية، والتي تنطلق إلى البيئة أثناء تصنيع هذه المنتجات (UNEP/FAO/RC/CRC.7/8 وAdd.1). |
Néanmoins, du HBCD situé à la surface d'un polymère ou d'un produit pourrait être rejeté dans l'environnement au cours de l'utilisation ou de l'élimination du produit (Environnement Canada & Santé Canada, 2011; UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1; USEPA, 2014). | UN | ومع ذلك، يمكن انطلاق بعض مركبات الدوديكان الحلقي السداسي البروم على سطح البوليمار أو المنتج في البيئة أثناء استخدام المنتج أو التخلص منه (وزارة البيئة الكندية، وزارة الصحة الكندية، 2011)؛ UNEP/POPS/POPRC.7/19/Add.1؛ وكالة حماية البيئة - الولايات المتحدة، 2014). |
3.2.13 Tous les équipements informatiques usagés devant être rénovés ou réparés puis réutilisés à la suite d'un mouvement transfrontière devraient être emballés correctement de façon à s'assurer que la valeur des biens est protégée tout comme la santé des personnes et l'environnement au cours du transport (se reporter aux directives concernant les emballages figurant à l'appendice 3). | UN | 3-2-13 جميع المعدات الحاسوبية المستعملة المعتزم تجديدها أو إصلاحها وإعادة استخدامها لاحقاً بعد نقلها عبر الحدود ينبغي تغليفها بطريقة صحيحة لضمان حماية قيمتها كأصول وحماية صحة الإنسان وحماية البيئة أثناء النقل (انظر المبادئ التوجيهية للتعبئة، المبينة في التذييل 3). |
3.2.13 Tous les équipements informatiques usagés devant être remis à neufs ou réparés puis réutilisés à la suite d'un mouvement transfrontière devraient être emballés correctement de façon à s'assurer que la valeur des biens est protégée tout comme la santé des personnes et l'environnement au cours du transport (se reporter aux directives concernant les emballages figurant à l'appendice 3). | UN | 3-2-13 جميع المعدات الحاسوبية المستعملة المعتزم تجديدها أو إصلاحها وإعادة استخدامها لاحقاً بعد نقلها عبر الحدود ينبغي تغليفها بطريقة صحيحة لضمان حماية قيمتها كأصول وحماية صحة الإنسان وحماية البيئة أثناء النقل (انظر المبادئ التوجيهية للتعبئة، المبينة في التذييل 3). |
Il réitère que, vue la diminution sensible du montant des contributions au Fonds pour l'environnement au cours des précédents exercices biennaux, les prévisions de dépenses du PNUE pour l'exercice biennal 2002-2003 devraient reposer sur de plus fermes assurances que ces recettes se matérialiseront. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً رأيها بأنه في ضوء الهبوط الملحوظ في مستوى المساهمات فى صندوق البيئة خلال فترات السنتين السابقة، فإن المصـروفات المتـوقعة لليونيب فـي الفترة 2002 - 2003 ينبغي أن تنبني على ضمان أقوى بإمكانية تحصيل هذه الإيرادات. |
De nombreux obstacles entravent la solution des graves problèmes et la sensibilisation du public à la nécessité de protéger l'environnement au cours de la présente période de difficultés financières et d'instabilité économique liées à la pauvreté et à une discipline qui laisse à désirer. | UN | فهناك عقبات كثيرة قائمة أمام حل المشاكل الحادة وأمام رفع درجة وعي الجمهور بضرورة حماية البيئة خلال الفترة الراهنة التي تتسم بالصعوبات المالية وعدم الاستقرار الاقتصادي المقترنة بالفقر والانضباط الواهن. |
c) Les parties prenantes accréditées remettront au secrétariat une communication biennale décrivant les activités qu'elles ont menées dans le domaine de l'environnement au cours des deux années précédentes. | UN | (ج) سيزوِّد أصحاب المصلحة المعتمدين الأمانة ببلاغ كل سنتين يحدد أنشطتهم في مجال البيئة خلال العامين السابقين. |
Le présent rapport contient un état des ressources dont disposera probablement le Fonds pour l'environnement au cours de l'exercice biennal 2004-2005, sur la base duquel ont été établis le projet de budget-programme et le projet de budget d'appui au programme pour 2004-2005. | UN | الموجز يستعرض هذا التقرير الموارد التي يحتمل توافرها في صندوق البيئة خلال فترة السنتين 2004 - 2005، وفي ضوء هذا الاستعراض يتم اقتراح ميزانية البرنامج ودعم البرنامج لفترة السنتين 2004 - 2005. المقدمة 5 |
Le tétra et le pentaBDE entrent dans la fabrication de toute une gamme de produits comme les matériaux de construction, les pièces automobiles, les sous-tapis, les mousses d'ameublement en polyuréthane et les appareils électroniques et sont émis dans l'environnement au cours de la fabrication (UNEP/FAO/RC/CRC.7/8, et Add.1). | UN | يوجد الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في كثير من السلع مثل مواد البناء والسيارات وبطانة السجاد والأثاث ورغاوي البليوريتان والمعدات الإلكترونية، وتطلق في البيئة خلال تصنيع المنتج (UNEP/FAO/RC/CRC.7/8، وAdd.1). |
Évaluation future des modifications de l'environnement au cours de la période 2012-2013 | UN | التقييم المرتقب للتغييرات البيئية خلال الفترة 2012-2013 |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions prévoient de présenter officiellement un manuel sur les politiques et directives de l'environnement au cours de l'exercice 2008/09. | UN | 126 - تتطلع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني الإصدار الرسمي لدليل بشأن السياسة والمبادئ التوجيهية البيئية خلال الفترة 2008/2009. |
Malgré l'adoption par la communauté internationale de plusieurs accords touchant la protection de l'environnement au cours des 15 dernières années, ce dernier continue de se dégrader de diverses manières. | UN | 43 - على الرغم من أن المجتمع الدولي اعتمد عدة اتفاقات فيما يتعلق بالحماية البيئية خلال السنوات الـ 15 الماضية، فإن تدهور البيئة لا يزال مستمرا بطرق مختلفة. |
Rappelant sa décision 10/21 du 31 mai 1982 par laquelle il a adopté le Programme de Montevideo relatif au développement et à l'examen périodique du droit de l'environnement qui établissait les fondements des activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine du droit de l'environnement au cours de la dernière décennie, | UN | إذ يشيـر الى مقـرره ١٠/٢١ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٨٢، الذي اعتمد فيه المجلس برنامج مونتيفيديو لوضع القانون البيئي واستعراضه دوريا، الذي وفر اﻷساس ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ميدان القانون البيئي طوال العقد السابق. |