Nous créons actuellement un système plus rigoureux de contrôle des obligations pour les politiques de l'environnement au sein de nos propres activités. | UN | وننشئ نظاما أقوى لمراقبة الامتثال للسياسات البيئية داخل العمليات التي نضطلع بها. |
Participation des autorités locales à la prise des décisions concernant l'environnement au sein du système des Nations Unies. | UN | إدماج الحكومات المحلية في عملية اتخاذ القرارات البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Les États-Unis l'appuieraient s'il choisissait de constituer un groupe de la gestion de l'environnement qui soit chargé d'étudier sérieusement les questions relatives à l'environnement au sein du système des Nations Unies. | UN | وستؤيده الولايات المتحدة إن قرر تشكيل فريق إدارة بيئية ليلقي نظــرة ناقدة على المسائل البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Les membres ont été priés de fournir des contributions et de formuler des observations sur un avant-projet de note d'information relative à l'environnement au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد دُعيَ الأعضاء إلى تقديم مدخلاتهم، وإلى التعليق على المذكرة الإعلامية الأولية بشأن البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
25. La dernière question importante, a-t-il dit, était l'environnement au sein des villes et la lutte contre la pollution de l'air. | UN | 25 - وقال إن القضية الحاسمة الأخيرة تتمثل في البيئة داخل المدن والحروب التي تشن على تلوث الهواء. |
La promotion et la coordination des activités de protection de l'environnement au sein du système des Nations Unies figurent parmi les principales fonctions assignées au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) lors de sa création en 1972. | UN | كان تشجيع وتنسيق الأنشطة البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة من الوظائف الأساسية التي أنيطت ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة عند إنشائه في 1972. |
2. Encourage le Groupe à continuer de promouvoir la cohérence des activités de protection de l'environnement au sein du système des Nations Unies, notamment en intégrant les préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels par le biais de mesures visant à : | UN | 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز الاتساق في الأنشطة البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاعتبارات البيئية في البرامج القطاعية، بواسطة التدابير التالية: |
Le Conseil/Forum a également pris note du rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Etude de gestion de la gouvernance de l'environnement au sein du système des Nations Unies > > . | UN | وأشار المجلس/المنتدى أيضاً إلى التقرير الذي أعدته وحدة التفتيش المشتركة للأمم المتحدة المعنون " الاستعراض الإداري للإدارة البيئية في إطار منظومة الأمم المتحدة " . |
Encourager l'acquisition, l'évaluation et l'échange de connaissances et d'informations sur l'environnement et fournir des conseils techniques pour la formulation et l'application des programmes relatifs à l'environnement au sein du système des Nations Unies; | UN | تشجيع اكتساب المعارف والمعلومات البيئية وتقييمها وتبادلها، وتوفير المشورة التقنية بشأن وضع وتنفيذ البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
La création du Programme des Nations Unies pour l'environnement répondait au besoin de disposer d'un mécanisme institutionnel principal chargé, d'une part, de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et, d'autre part, de superviser et de coordonner les programmes relatifs à l'environnement au sein du système des Nations Unies. | UN | أنشئ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كاﻵلية المؤسسية الرئيسية لتعزيز التعاون الدولي في ميدان البيئة، وتوجيه وتنسيق البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En outre, le Corps commun d'inspection du système des Nations Unies a entrepris une analyse managériale de la gouvernance de l'environnement au sein du système des Nations Uniese l'ONU, qui est en cours de finalisation. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل وحدة التفتيش المشتركة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على استعراض الإدارة البيئية داخل المنظومة، ويشهد هذا الاستعراض حاليا مرحلته الأخيرة. |
2. Encourage le Groupe à continuer de promouvoir une programmation cohérente des activités de protection de l'environnement au sein du système des Nations Unies, notamment en intégrant les préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels par le biais de mesures telles que : | UN | 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز التماسك في عملية برمجة الأنشطة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، بطرق من بينها إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية، من خلال تدابير من قبيل ما يلي: |
Encourage le Groupe à continuer de promouvoir une programmation cohérente des activités de protection de l'environnement au sein du système des Nations Unies, notamment en intégrant les préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels par le biais de mesures telles que : | UN | 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز التماسك في عملية برمجة الأنشطة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة، بطرق من بينها إدماج الاهتمامات البيئية في البرامج القطاعية، من خلال تدابير من قبيل ما يلي: |
En conséquence, le Programme recourra davantage aux partenariats et jouera un rôle accru dans la coordination des questions liées à l'environnement au sein du système des Nations Unies, de manière à favoriser le changement et à atteindre des résultats largement supérieurs à ceux qu'il obtiendrait en agissant seul. | UN | وبناء عليه، سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة استخدامه للشراكات ودوره في تنسيق المسائل البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة بغرض تحفيز التغير التحولي وإحداث الأثر المرجو الذي سيكون أكبر كثيرا عمّا يكون عليه في حالة عمل البرنامج وحده. |
A la fin de décembre 2008, le Corps commun d'inspection du système des Nations Unies a produit un rapport intitulé < < Examen de la gestion de la gouvernance de l'environnement au sein du système des Nations Unies > > . | UN | 14 - وفي أواخر شهر كانون الأول/ديسمبر 2008، طرحت وحدة التفتيش المشتركة للأمم المتحدة تقريرا بعنوان " استعراض إدارة بشأن الإدارة البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة " . |
Sans partage équitable des coûts et des bénéfices liés à la protection de l'environnement au sein et entre les pays, on ne pourra pas garantir la justice sociale ni le développement durable. | UN | وفي غياب تقاسم منصف للتكاليف والفوائد الناجمة عن حماية البيئة داخل البلدان وفيما بينها، يتعذَّر تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة على السواء. |
14. Le PNUE, en tant que voix autorisée dans le domaine de l'environnement au sein du système des Nations Unies, est appelé à favoriser la planification du développement à tous les niveaux prenant en compte la protection de l'environnement. | UN | 14 - إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفته صوت البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة مكلف بالتشجيع على إدماج الحماية البيئية في التخطيط الإنمائي على جميع المستويات. |
4. Prend note du rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < Etude de gestion de la gouvernance de l'environnement au sein du système des Nations Unies > > ; | UN | 4 - يحيط علماً بالتقرير الذي أعدته وحدة التفتيش المشتركة بالأمم المتحدة بعنوان " استعراض إدراة شؤون البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة " ()؛ |
2. Encourage le Groupe à continuer de promouvoir la cohérence des activités de protection de l'environnement au sein du système des Nations Unies, notamment en intégrant les préoccupations environnementales dans les programmes sectoriels par le biais de mesures visant à : | UN | 2 - يشجع الفريق على مواصلة تعزيز الاتساق في الأنشطة البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدماج الاعتبارات البيئية في البرامج القطاعية، بواسطة التدابير التالية: |