ويكيبيديا

    "l'environnement dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة في البلدان
        
    • البيئية في البلدان
        
    • البيئي في البلدان
        
    • البيئية في بلدان
        
    • بالبيئة في البلدان
        
    • البيئة في بلدان
        
    • البيئي في منطقة الدول
        
    • البيئي للبلدان
        
    • والبيئة في البلدان
        
    • للبيئة في البلدان
        
    • البيئية التي كانت سائدة في البلدان
        
    • البيئية لبلدان منطقة
        
    Les sanctions et les barrières commerciales sont des instruments inadéquats pour améliorer les normes de travail et pour protéger l'environnement dans les pays en développement. UN ولا تكفي الجزاءات والحواجز التجارية لتعزيز مستويات العمل ولحماية البيئة في البلدان النامية.
    L'organisation a réalisé l'étude et établi le rapport final sur l'état de l'environnement dans les pays arabes. UN كما قام المركز بدراسة وإعداد التقرير النهائي عن حالة البيئة في البلدان العربية.
    Le déversement de déchets toxiques est de plus en plus dangereux pour l'environnement dans les pays en développement. UN ويؤدي إلقاء النفايات الخطرة الى تزايد اﻷخطار البيئية في البلدان النامية.
    Il est également à noter que les sociétés transnationales peuvent jouer un rôle important en s'attachant à promouvoir les systèmes de gestion de l'environnement dans les pays en développement. UN كما ينبغي ملاحظة قدرة الشركات عبر الوطنية على تأدية دور هام في تشجيع نظم اﻹدارة البيئية في البلدان النامية.
    c) Amélioration de la protection de l'environnement dans les pays en transition UN (ج) تحسين الأداء البيئي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Saluant l'élaboration progressive d'un droit de l'environnement dans les pays de l'Asie du Sud, Action 21 UN وإذ نرحب بالتطوير التدريجي للقوانين البيئية في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي.
    De ce fait, la suppression des subventions à l'agriculture qui nuisent à l'environnement dans les pays développés est une première étape importante pour permettre aux pays en développement produisant des biens similaires ou concurrents de prendre en compte les coûts environnementaux dans les prix internationaux. UN وبالتالي فإن إلغاء اﻹعانات الزراعية الضارة بالبيئة في البلدان المتقدمة يعدﱡ خطوة هامة أولى ﻹتاحة إنعكاس التكاليف البيئية في اﻷسعار الدولية في البلدان النامية التي تنتج سلعاً أساسية مماثلة أو منافسة.
    De plus une série de problèmes importants risquait d'amoindrir la contribution de l'éco-étiquetage à l'atténuation des atteintes à l'environnement dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فانه يوجد نطاق من القضايا الهامة التي قد تحد من اﻹسهام الممكن لوضع البطاقات الايكولوجية في تخفيض اجهاد البيئة في البلدان النامية.
    Projet sur la perception de l'environnement dans les pays d'Asie : rapport avec le développement durable UN مشروع بشأن منظورات البيئة في البلدان اﻵسيوية: وعلاقتها بالتنمية المستدامة
    Une partie des recettes de ces ventes sera consacrée à des mesures de protection de l'environnement dans les pays en développement. UN وسيستخدم جزء من حصيلة هذه المبيعات لاتخاذ تدابير بغية حماية البيئة في البلدان النامية.
    L'APD joue un rôle important pour le renforcement des capacités, les infrastructures, la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement dans les pays en développement, et un rôle crucial dans les pays les moins avancés. UN وتؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا كبيرا في بناء القدرات، وفي الهياكل اﻷساسية، وفي مجال مكافحة الفقر ، وحماية البيئة في البلدان النامية، كما تقوم بدور حاسم في أقل البلدان نموا.
    Lancée en 1987, elle a continué d'être utilisée après la CNUED et, jusqu'en décembre 1992, avait produit environ 76 millions de dollars pour la protection de l'environnement dans les pays en développement. UN وقد بدأت في عام ١٩٨٧، واستمرت بعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ كانت قد ولدت نحو ٧٦ مليون دولار لحفظ البيئة في البلدان النامية.
    Nous sommes également profondément préoccupés de voir que les financements annoncés jusqu'à présent pour soutenir les innovations technologiques nécessaires à la protection de l'environnement dans les pays en développement sont totalement insuffisants. UN ونحن نشعر بقلق عميق أيضا لأن التمويل الذي أعلن حتى الآن للابتكارات التكنولوجية اللازمة لحماية البيئة في البلدان النامية غير كاف بالمرة.
    Le chapitre II examine ce que les effets sur la compétitivité impliquent pour l'élaboration des politiques de l'environnement dans les pays développés. UN ويناقش الفصل الثاني نتائج اﻵثار المترتبة في القدرة على المنافسة على رسم السياسة البيئية في البلدان المتقدمة.
    83. Effets de la réglementation environnementale des pays industriels sur le commerce extérieur, l'investissement étranger direct et la gestion de l'environnement dans les pays en développement. UN ٨٣ - أثر اﻷنظمة البيئية للبلدان الصناعية على التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر واﻹدارة البيئية في البلدان النامية.
    14. Il se peut qu'en l'absence de développement économique, les politiques de l'environnement ne suffisent pas pour assurer la protection de l'environnement dans les pays en développement. UN ٤١ - ويمكن أن تكون السياسات البيئية غير كافية لتوليد الحماية البيئية في البلدان النامية، إلا إذا صحبتها تنمية اقتصادية.
    c) Amélioration de la protection de l'environnement dans les pays en transition. UN (ج) تحسّن الأداء البيئي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'objectif principal de cette initiative commune était d'améliorer la production de données sur l'environnement et de promouvoir la comparabilité des statistiques de l'environnement dans les pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale et dans les pays d'Europe du Sud. UN والهدف الرئيسي من هذا النشاط المشترك هو النهوض بعملية إنتاج البيانات البيئية وتعزيز قابلية المقارنة لدى الإحصاءات البيئية في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا.
    Le niveau élevé des coûts de transaction est considéré par exemple comme un des facteurs qui expliquent le manque d'intérêt pour les projets liés à l'environnement dans les pays en développement, comme dans le cas des projets touchant les changements climatiques. UN فقد أُفيد، مثلاً، أن ارتفاع تكاليف المعاملات التجارية هو سبب من أسباب قلة الاهتمام بالمشاريع المتصلة بالبيئة في البلدان النامية، في مجال تغير المناخ مثلاً.
    D'après l'Iraq, l'environnement dans les pays requérants n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال.
    Le Réseau a coopéré avec le bureau du PNUE en Asie occidentale à un atelier régional sur la sécurité de l'environnement dans les pays arabes et la Méditerranée, tenu à Tunis en novembre 2008. UN وتعاونت الشبكة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا في حلقة عمل إقليمية بشأن " الأمن البيئي في منطقة الدول العربية والبحر المتوسط " ، عُقدت في تونس، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    7. L'accès aux écotechnologies est important pour améliorer le niveau de protection de l'environnement dans les pays en développement. UN ٧- والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا مهم لتحسين المستوى البيئي للبلدان النامية.
    Consciente de l'importance des impacts négatifs des produits chimiques sur la santé et l'environnement dans les pays en développement et particulièrement en Afrique, UN إذ يعي مدى التأثير السلبي للمنتجات الكيميائية على الصحة والبيئة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    Le Centre s'est donné pour objectif la mise en place d'un cadre légal et institutionnel propice à une gestion durable de l'environnement dans les pays en développement, dans un contexte international équitable. UN ويهدف المركز إلى المساهمة في وضع أطر قانونية ومؤسسية تعزّز الإدارة المستدامة للبيئة في البلدان النامية ضمن سياق دولي منصف.
    À cet égard, le Comité souligne que ses conclusions au sujet des mesures proposées et ses suggestions concernant les modifications qui pourraient être apportées reposent sur les informations dont il disposait au sujet de l'état de l'environnement dans les pays requérants avant le 15 septembre 2004. UN وفي هذا الخصوص، يؤكد الفريق أن ما خلص إليه بشأن التدابير المقترحة وما قدمه من اقتراحات بشأن التعديلات المحتملة، يستند إلى معلومات حصل عليها عن الأوضاع البيئية التي كانت سائدة في البلدان صاحبة المطالبات قبل 15 أيلول/سبتمبر 2004.
    La deuxième réunion conjointe sur les indicateurs de l'environnement dans les pays de l'Europe de l'Est et les régions du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est se tiendra en avril 2010 à Genève. UN 22 - وسيعقد في جنيف في نيسان/أبريل 2010 الاجتماع المشترك الثاني بشأن المؤشرات البيئية لبلدان منطقة أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى، ومنطقة جنوب شرق أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد