ويكيبيديا

    "l'environnement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة في
        
    • البيئية في
        
    • بيئة الأعمال
        
    • البيئة من
        
    • بالبيئة في
        
    • لبيئة المحيطات
        
    • بيئة المشاريع
        
    • بيئية من
        
    • البيئة التابعة
        
    • البيئي المترتب
        
    • البيئة الكاريبي
        
    • البيئة للولايات
        
    • البيئي الناجم عن
        
    • المجتمع لبيئة
        
    • بيئة المناطق
        
    En coopération avec le PNUD et le Gouvernement portugais, le PNUE s'est acquitté d'activités diverses visant à appuyer les efforts de gestion de l'environnement des pays lusophones d'Afrique. UN وينفذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة البرتغال، مجموعة متنوعة من اﻷنشطة الرامية الى تدعيم جهود ادارة البيئة في البلدان الناطقة بالبرتغالية في افريقيا.
    On a insisté particulièrement sur le fait qu'il importait de mobiliser les ressources nécessaires pour protéger l'environnement des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés. UN وركز بصفة خاصة على أهمية ضمان الموارد اللازمة لحماية البيئة في البلدان النامية ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Le Gouvernement s'occupait actuellement de surveiller l'impact sur l'environnement des opérations de construction et de prospection entreprises dans des zones autochtones. UN وتقوم الحكومة في الوقت الراهن برصد أثر عمليات التشييد والتنقيب على البيئة في مناطق السكان اﻷصليين.
    L'Autorité palestinienne chargée de la qualité de l'environnement est responsable au premier chef de l'administration de l'environnement des territoires palestiniens occupés. UN تتولى السلطة النوعية البيئية الفلسطينية المسؤولية الرئيسية للإدارة البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Les ministères de l'environnement des pays en développement se sont mis à utiliser l'Internet pour communiquer régulièrement des informations à jour. UN وقد بدأت وزارات البيئة في البلدان النامية في استخدام الإنترنت كمكان لتقديم معلومات محدّثة بانتظام بشأن تغيّر المناخ.
    United States Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement des États-Unis) UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية
    Les concentrations de mercure dans l'atmosphère et l'environnement des lieux de travail devraient être régulièrement vérifiées. UN وينبغي رصد مستويات الزئبق في الغلاف الجوي وفي البيئة في مناطق العمل رصداً منتظماً.
    APE des États-Unis (Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis). 1993. UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة. 1993.
    APE des États-Unis (Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis). 1996. UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة. 1996.
    APE des États-Unis (Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis). 1998. UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة. 1998.
    APE des États-Unis (Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis). 2004. UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة. 2004.
    APE des États-Unis (Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis). 2007. Cement. UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة. 2007. الأسمنت في اتجاهات الطاقة في عدد مختار من قطاعات التصنيع.
    APE des États-Unis (Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis). 2010. UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة. 2010.
    Agence de protection de l'environnement des États-Unis UN وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية
    Selon l'Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis, il est possible de procéder à des essais scientifiques sans nécessairement tester chaque substance de remplacement pour chaque effet étudié. UN ووفقاً لوكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة فإن من الممكن إجراء الاختبارات بطريقة علمية دون أن يتم بالضرورة اختبار كل مادة كيميائية بديلة لكل نقطة نهاية.
    Pendant l'exportation, la permission préalable au transport extrafrontalier des déchets doit être demandée aux Ministères de l'environnement des pays de transit et du pays importateur. UN وينبغي طلب إذن مسبق لنقل النفايات عبر الحدود من وزارات البيئة في بلدان العبور والبلد المستورد.
    Les modifications de l'environnement des lacs africains, qui dans bien des cas ne peuvent être clairement observées qu'à partir de l'espace, sont mises en relief. UN ويركز الأطلس على التغييرات البيئية في بحيرات أفريقيا والتي يمكن أن تتضح فقط من الفضاء.
    l'environnement des entreprises doit aussi être amélioré en prenant et en appliquant des mesures prévisibles. UN إضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية بوضع وتنفيذ سياسات يمكن التنبؤ بها.
    Alors que nous assumons la tâche immense du développement, des mesures doivent également être prises pour protéger l'environnement des schémas destructeurs de production et de consommation. UN وإذ نضطلع اﻵن بمهمة التنمية بالغة اﻷهمية، ينبغي أيضا اتخاذ تدابير لحماية البيئة من أنماط الانتاج والاستهلاك الضارة.
    Les incidences sur l'environnement des différentes formes et des différents niveaux d'utilisation de l'énergie et les options politiques les concernant constitueront aussi un élément considérable des travaux liés à l'environnement relevant d'autres programmes du plan à moyen terme. UN كما ستشكل اﻵثار البيئية لﻷشكال والمستويات المختلفة لاستخدام الطاقة وخيارات السياسة ذات الصلة مدخلات هامة لﻷعمال المتعلقة بالبيئة في البرامج اﻷخرى الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    e) Collecte de renseignements et constitution et développement de bases de données scientifiques et techniques en vue de mieux comprendre l'environnement des grands fonds marins. UN (هـ) جمع المعلومات وإنشاء وتطوير قواعد بيانات وحيدة للمعلومات العلمية والتقنية من أجل الوصول إلى فهم أفضل لبيئة المحيطات العميقة؛
    Ces évaluations pourraient utilement tirer parti des données d'expérience accumulées en ce qui concerne l'environnement des projets, par exemple dans les bureaux extérieurs du PNUD. UN ويمكن لمثل عمليات التقييم هذه أن تستفيد من الخبرات في مجال بيئة المشاريع لدى المكتب الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على سبيل المثال.
    On accordera une importance particulière à la prise en compte de concepts de type écologique tels que la gestion de bassins hydrographiques et l'évaluation des effets sur l'environnement des plans d'aménagement du territoire. UN وسوف يوجه اهتمام خاص إلى تضمين التخطيط اﻹقليمي مفاهيم بيئية من قبيل إدارة اﻷحواض المائية وتقييم اﻷثر البيئي.
    En coopération avec l'Agence de protection de l'environnement des Etats—Unis, et au moyen de fonds fournis par la Banque mondiale, la compagnie a mis en oeuvre dans l'Etat de São Paulo, avec un groupe d'entreprises privées, un projet pilote pour l'utilisation de techniques " propres " au lieu de techniques d'aval. UN وقد بدأت الشركة، بتعاون من وكالة حماية البيئة التابعة للولايات المتحدة، وباستخدام أموال أتاحها البنك الدولي، في مشروع تجريبي مع مجموعة من الشركات الخاصة في ولاية ساو باولو يهدف إلى الاستعاضة عن تكنولوجيا آخر المراحل بتكنولوجيا أنظف.
    ii) Déterminer, en coopération avec les organisations qui mènent des travaux de recherche sur l'environnement dans la Zone, l'état actuel des connaissances aux fins de l'évaluation et de la prévision de l'impact sur l'environnement des activités menées dans la Zone; UN ' ٢ ' بالتعاون مع المنظمات العاملة في البحوث البيئية، في المنطقة، تحديد الحالة الراهنة للمعرفة من أجل تقييم اﻷثر البيئي المترتب على اﻷنشطة في المنطقة والتكهن بذلك اﻷثر؛
    Les activités du Programme pour l'environnement des Caraïbes du PNUE ont également grandement soutenu la résolution 65/155 de l'Assemblée générale. UN 22 - وتدعم أنشطة برنامج البيئة الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دعما قويا أحكام قرار الجمعية العامة 65/155.
    L'Agence pour la protection de l'environnement des Etats-Unis a adopté, à l'échelon fédéral, une série de règles concernant les nouvelles utilisations importantes (Significant New Use Rules ou SNUR) pour 88 substances apparentées au SPFO; ces règles s'appliquent à la fabrication et à l'utilisation des nouvelles substances. UN اعتمدت وكالة حماية البيئة للولايات المتحدة قواعد فدرالية مهمة للاستخدامات الجديدة لـ 88 من مواد السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين التي تنطبق على التصنيع الجديد والاستخدامات الجديدة لهذه المواد.
    - Le gouvernement convoquera une réunion extraordinaire des ministres de l'environnement des pays du Pacifique Sud afin d'examiner l'impact des essais français sur l'environnement. UN ● وستدعو الحكومة إلى عقد اجتماع خاص لوزراء البيئة في جنوب المحيط الهادئ لمناقشة اﻷثر البيئي الناجم عن التجارب.
    Conformément au règlement susmentionné de l'Autorité, il facilitera la diffusion à la communauté internationale de l'information scientifique contenue dans ses données et conclusions relatives à l'environnement, afin d'améliorer la connaissance de l'environnement des fonds marins. UN ووفق نظام السلطة الدولية لقاع البحار المشار إليه أعلاه، ستقوم الشركة بتيسير نقل المعلومات العلمية إلى المجتمع الدولي في ما يتعلق ببياناتها واستنتاجاتها البيئية سعيا لزيادة فهم هذا المجتمع لبيئة أعماق البحار.
    Le terme " terres " doit être interprété comme englobant l'environnement des zones que les intéressés occupent traditionnellement. UN ومن المفهوم أن مصطلح " اﻷراضي " يشمل بيئة المناطق التي يشغلها تقليديا السكان المعنيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد