Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles bénéficie d'une aide pour l'élaboration d'un projet au titre de Capacités 21 pour la mise en oeuvre du plan d'action; | UN | ويقدم الدعم إلى وزارة البيئة والموارد الطبيعية لوضع مشروع بناء القدرة للقرن ٢١ لتنفيذ خطة العمل البيئية؛ |
Eu égard à la question de l'environnement, il fallait également fournir un appui pour promouvoir la protection de l'environnement et des ressources naturelles sur une base durable. | UN | وفيما يتعلق بمسألة البيئة، أشير الى وجوب تقديم المساعدة اللازمة لحماية البيئة والموارد الطبيعية على أساس مستدام. |
Le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles et le Ministère de l'agriculture ont distribué 80,6 millions de plantes de semis au cours de la période considérée. | UN | ووزعت وزارة البيئة والموارد الطبيعية ووزارة الزراعة خلال الفترة ٦,٠٨ مليون شتلة. |
Toutefois, il appartient toujours au Département de l'environnement et des ressources naturelles de vérifier et d'approuver les mentions portées au cadastre. | UN | غير أن التثبت من المناطق الممسوحة والموافقة عليها ما زال من اختصاص وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Le Gouvernement adopte une législation sur la gestion de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | قيام الحكومة بسن تشريعات لإدارة الموارد البيئية والطبيعية |
En outre, l'élaboration de la politique nationale en matière d'environnement (PNA) en 2007 avait marqué un tournant dans la gestion harmonisée de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | كما أن وضع السياسة الوطنية المتعلقة بالبيئة في عام 2007 يمثل علامة فارقة في الإدارة المنسقة للبيئة والموارد الطبيعية. |
L'organisation a pour buts et objectifs : la promotion du développement social; et la protection et la préservation de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | أهداف المنظمة ومقاصدها هي تعزيز التنمية الاجتماعية؛ وحماية وحفظ البيئة والموارد الطبيعية. |
b. des programmes de formation à la gestion de l'environnement et des ressources naturelles; | UN | برامج تدريب حول إدارة البيئة والموارد الطبيعية |
ExÉcution : Ministère de l'environnement et des ressources naturelles et ministère de l'Industrie | UN | الوكالة المنفذة: وزارة البيئة والموارد الطبيعية ووزارة الصناعة |
Ces travaux sont menés en coordination avec le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | وتنفذ اللجنة عملها بالتنسيق مع وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Toute une gamme de stratégies sectorielles ont été adoptées en Guinée en vue d'une amélioration efficiente de la gestion de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | اعتمدت غينيا مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات القطاعية في سبيل تحسين إدارة البيئة والموارد الطبيعية تحسيناً فعالاً. |
Ministre de l'environnement et des ressources naturelles du Venezuela | UN | وزير البيئة والموارد الطبيعية في فنزويلا |
Ministère de l'environnement et des ressources naturelles de la Zambie | UN | وزارة البيئة والموارد الطبيعية في زامبيا |
De son côté, le Ministère de l'environnement et des ressources naturelles a pris d'autres initiatives, parmi lesquelles : | UN | وبالتوازي مع ذلك، قامت وزارة البيئة والموارد الطبيعية بأنشطة من نوع آخر من قبيل ما يلي: |
Plaignante: Neira Fuenmayor, Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. Responsable: PDVSA. | UN | مقدمة الشكوى: نيرا فونمايور، من وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Plaignants: Ana Elisa Osorio, Ministre de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | مقدمو الشكوى: آنا إليسا أُسوريو، وزيرة البيئة والموارد الطبيعية. |
Norberto Rebolledo, Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | نُربرتو رِبوجيدو، من وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Plaignant: Freddy Rodríguez, Ministère de l'environnement et des ressources naturelles | UN | مقدم الشكوى: فَردي رُدريغِس، وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Plaignante: Mirla Coronado, Ministère de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | مقدمة الشكوى: ميرلا كُرُنادو، وزارة البيئة والموارد الطبيعية. |
Le Département de l'environnement et des ressources naturelles et les communautés touchées ont engagé des poursuites civiles et pénales contre la Marcopper. | UN | وقدمت مصلحة الموارد البيئية والطبيعية والمجتمعات المتضررة شكاوى مدنية وجنائية ضد شركة ماركوبر لما تسببت به من أضرار. |
Un tel système permet en outre d'utiliser la terre avec une certaine souplesse, ce qui se traduit par une meilleure gestion de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | كما أنه يوفر مرونة في استخدام الأراضي، مما يؤدي إلى إدارة أفضل للبيئة والموارد الطبيعية. |
Faut-il améliorer aux niveaux national et international l'élaboration d'une comptabilité de l'environnement et des ressources naturelles? | UN | ' 1` هل هناك دور لتحسين وضع نظام للمحاسبة خاص بالبيئة والموارد الطبيعية على المستويين الدولي والوطني؟ |
Table ronde sur l'utilisation des techniques et des sources d'informations spatiales pour promouvoir une gestion rationnelle de l'environnement et des ressources naturelles | UN | الجلسة التقنية عن التكنولوجيات ذات الصلة بالفضاء وموارد المعلومات لمعالجة مسائل الاستدامة البيئية وإدارة الموارد الطبيعية |
En l'absence de données permettant de parvenir à une conclusion sur les risques environnementaux, l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles renouvelables (IBAMA) n'a pas été en mesure de mener à bien le volet environnemental de la réévaluation. | UN | ولم يتمكن معهد الموارد البيئية والموارد الطبيعية المتجددة البرازيلي من أن يستكمل الجزء البيئي من عملية إعادة التقييم بسبب عدم وجود بيانات تمكن من الوصول إلى استنتاج بشأن المخاطر البيئية. |
Le COMESA s'était doté d'un programme de coordination ministérielle dans le domaine de l'agriculture, de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | ويوجد لدى السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي برنامج تنسيق وزاري بشأن الزراعة والبيئة والموارد الطبيعية. |
Mme Alice Kaudia, Secrétaire à l'environnement du Ministère de l'environnement et des ressources naturelles du Kenya, a également souhaité la bienvenue aux participants. | UN | كما رحبت السيدة اليس كاوديا، أمينة البيئة في وزارة البيئة والموارد المعدنية في كينيا بالمشاركين. |
Réduire la pauvreté rurale en accroissant la productivité des terres de manière durable grâce à une gestion rationnelle de l'environnement et des ressources naturelles | UN | الحد من الفقر في الريف عن طريق زيادة إجمالي إنتاجية الأراضي على أساس مستدام من خلال الإدارة السليمة للموارد البيئية والطبيعية |
Le processus de décentralisation conduit à une redistribution des droits et des obligations à l'égard de l'environnement et des ressources naturelles aux niveaux national, régional et local au profit des entités locales. | UN | وتؤدي عملية الأخذ باللامركزية إلى إعادة توزيع الحقوق والالتزامات فيما يتعلق بالموارد البيئية والطبيعية على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية لصالح المستويات المحلية. |