ويكيبيديا

    "l'environnement et la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة وإدارة
        
    • والبيئة وإدارة
        
    • البيئة والإدارة
        
    • البيئي وإدارة
        
    • البيئي والإدارة
        
    • بالبيئة وإدارة
        
    • البيئية وإدارة
        
    • البيئة وادارة
        
    • البيئية والإدارة
        
    17. La Conférence a adopté certaines recommandations très importantes concernant entre autres la surveillance de l'environnement et la gestion des données. UN ١٧ - واعتمد الاجتماع بعض التوصيات البالغة اﻷهمية التي تتعلق بجملة أمور منها رصد البيئة وإدارة البيانات البيئية.
    Des accords entre le Gouvernement de la Hongrie et une entreprise française ont été conclus pour intensifier les actions pour la protection de l'environnement et la gestion de l'eau en Hongrie. UN وعقدت بين حكومة المجر وشركة فرنسية اتفاقات لتكثيف الإجراءات اللازمة لحماية البيئة وإدارة المياه في المجر.
    Des pressions importantes existent encore sur l'environnement et la gestion des ressources naturelles. UN ما زالت البيئة وإدارة الموارد الطبيعية تنوءان تحت ضغوط ضخمة.
    Le Sommet a également souligné les incidences réciproques entre la pauvreté, l'environnement et la gestion des ressources naturelles. UN كما أكدت القمة الصلات المترابطة بين الفقر والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية.
    En définitive, le défi majeur pour les pays en développement reste la corrélation entre le développement, la protection de l'environnement et la gestion rationnelle des ressources naturelles. UN ومما لا شك فيه أن أكبر تحد تواجهه البلدان النامية هو الترابط بين التنمية وحماية البيئة والإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية.
    L'exposition met l'accent sur la coopération internationale en matière d'activités spatiales et sur les utilisations pratiques des techniques spatiales, notamment en ce qui concerne la surveillance de l'environnement et la gestion des ressources naturelles. UN وهذا المعرض يبرز التعاون الدولي في اﻷنشطة الفضائية، ويركز على الاستخدامات العملية لتكنولوجيا الفضاء وبخاصة من أجل الرصد البيئي وإدارة الموارد الطبيعية.
    Il continuera par ailleurs de placer la conservation de l'environnement et la gestion durable des ressources au cœur de ses programmes. UN وستواصل المفوضية إعطاء الأولوية في برامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد.
    Les participants ont également abordé la question de l'équilibre des trois piliers du développement durable sur la base des travaux des groupes de travail thématiques du mécanisme de coordination régional sur les thèmes de l'environnement et la gestion des risques de catastrophes et de la faim et la pauvreté. UN وتناول المشاركون كذلك مسألة خلق التوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة بناء على عمل الفريق العامل المواضيعي للآلية المعني بالبيئة وإدارة مخاطر الكوارث والفريق العامل المواضيعي المعني بالفقر والجوع.
    L'examen à mi-parcours avait confirmé la pertinence du programme et permis de le centrer davantage sur l'atténuation de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pour la période du cycle restant à courir. UN فقد أكدت عملية استعراض منتصف المدة من جديد أهمية البرنامج العامة كما أسفرت عن زيادة حدة التركيز على التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيية، بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة.
    L'examen à mi-parcours avait confirmé la pertinence du programme et permis de le centrer davantage sur l'atténuation de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pour la période du cycle restant à courir. UN فقد أكدت عملية استعراض منتصف المدة من جديد أهمية البرنامج العامة كما أسفرت عن زيادة حدة التركيز على التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيية، بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة.
    L'examen à mi-parcours avait confirmé la pertinence du programme et permis de le centrer davantage sur l'atténuation de la pauvreté, la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles pour la période du cycle restant à courir. UN فقد أكدت عملية استعراض منتصف المدة من جديد أهمية البرنامج العامة كما أسفرت عن زيادة حدة التركيز على التخفيف من حدة الفقر وحماية البيئة وإدارة الموارد الطبيية، بالنسبة للفترة المتبقية من الدورة.
    Le PNUD avait présidé des groupes thématiques de donateurs sur l'environnement et la gestion des catastrophes ainsi que le groupe informel de donateurs sur l'aide à la paix. UN وكان البرنامج الإنمائي قد ترأس المجموعة الموضوعية للمانحين بشأن البيئة وإدارة الكوارث والفريق غير الرسمي للمانحين بشأن دعم السلام.
    Au Portugal, le Programme stratégique de dynamisation et de modernisation de l'industrie portugaise prévoit des mécanismes de soutien aux entreprises s'intéressant à la protection de l'environnement et la gestion de l'énergie et encourage les activités de sensibilisation et d'information sur l'environnement. UN ويقدم برنامج البرتغال الاستراتيجي المعني بتنشيط الصناعة البرتغالية وتحديثها الدعم إلى مشاريع الشركات المشاركة في حماية البيئة وإدارة الطاقة، ويعزز الوعي البيئي والأنشطة المتعلقة بالمعلومات.
    Les ressources allouées par le PNUD au titre des CIP pour ce programme, qui se concentre sur le développement de la gestion, la protection de l'environnement et la gestion des ressources, ainsi que sur la réduction de la pauvreté, s'élèvent à 4 millions de dollars. UN وتبلغ موارد رقم التخطيط اﻹرشادي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لهذا البرنامج، الذي يركز على تطوير اﻹدارة، وحماية البيئة وإدارة الموارد، والحد من الفقر مبلغا قدره ٤ مليون دولار.
    Il accueille avec satisfaction le projet de loi sur la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles qui a été présenté au Conseil des ministres et l'engagement qui a été pris de promulguer des décrets d'application pour protéger les forêts du Cambodge. UN ويرحب بمشروع قانون حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية المعروض على مجلس الوزراء وبالالتزام بإصدار مراسيم فرعية لحماية الغابات في كمبوديا.
    Concernant la législation nationale, l'Andorre a adopté des textes qui régulent la contamination atmosphérique et les bruits, la gestion des déchets, les impacts sur l'environnement et la gestion des eaux. UN وفيما يتعلق بالتشريع الوطني، اعتمدت أندورا نصوصا تنظم تلوث الغلاف الجوي والضوضاء وإدارة النفايات والآثار التي تلحق البيئة وإدارة المياه.
    Cette initiative facilitera l'accès à des données spatiales à utiliser pour la solution des problèmes complexes posés par une production stable de denrées alimentaires, la protection de l'environnement et la gestion des conséquences des catastrophes naturelles en Afrique. UN وستعزز هذه المبادرة استخدام البيانات المتاحة من الرصد الفضائي في معالجة التحديات المعقدة في مجالات الإنتاج المستدام للأغذية وحماية البيئة وإدارة حالات الكوارث في أفريقيا.
    L'action de l'AIEA dans des domaines comme les soins de santé et la nutrition, la sécurité alimentaire, l'environnement et la gestion des ressources en eau est d'une extrême importance pour de nombreux États Membres. UN فعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات مثل الرعاية الصحية والتغذية والأمن الغذائي والبيئة وإدارة موارد المياه بالغ الأهمية بالنسبة للكثير من الدول الأعضاء.
    M. Benítez remercie l'Organisation de son soutien qui a eu un impact considérable sur l'économie dans des domaines tels que l'agro-industrie, l'environnement et la gestion d'entreprise. UN وأعرب للمنظمة عن الشكر لما قدّمته من دعم كان له تأثير كبير في الاقتصاد في ميادين الصناعة الزراعية والبيئة وإدارة الشركات.
    Ainsi, des politiques sectorielles sont élaborées pour les principaux secteurs économiques et notamment ceux qui ont un lien direct avec la protection de l'environnement et la gestion durable des ressources naturelles. UN وهكذا وضعت سياسات قطاعية للقطاعات الاقتصادية الرئيسية، وخاصة تلك التي ترتبط ارتباطا مباشرا بحماية البيئة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Le Programme a inclus le changement climatique dans ses thèmes prioritaires des activités ordinaires axées sur les applications intégrées des techniques spatiales à la gestion des ressources naturelles, la surveillance de l'environnement et la gestion des catastrophes. UN وقد أدرج البرنامج تغير المناخ في عداد المواضيع ذات الأولوية للأنشطة العادية التي تركز على التطبيقات المتكاملة للتكنولوجيات الفضائية في إدارة الموارد الطبيعية والرصد البيئي وإدارة الكوارث.
    Il continuera par ailleurs de placer la conservation de l'environnement et la gestion durable des ressources au cœur de ses programmes. UN وستواصل المفوضية إعطاء الأولوية في برامجها للحفظ البيئي والإدارة المستدامة للموارد.
    Se fondant sur la politique de protection de l'environnement arrêtée par l'Organisation, chaque mission a déjà défini, ou s'apprête à le faire, ses propres règles et pratiques concernant l'environnement et la gestion des déchets afin de mieux maîtriser cet aspect des activités d'appui la concernant. UN 118 - واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة المعتمدة بشأن البيئة، وضعت البعثات الميدانية بالفعل سياسات وإجراءات خاصة بالبيئة وإدارة النفايات المبينة لكل بعثة على حدة، أو شرعت في وضعها، لإحكام الرقابة على هذا الجانب من جوانب عمليات دعم البعثات.
    Les questions liées à l'environnement et la gestion des ressources naturelles ont été confiées à divers ministères durant ces années. UN وكانت الشؤون البيئية وإدارة الموارد الطبيعية تُحال إلى مختلف الوزارات على مر السنين.
    La protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles a été un autre élément commun à tous les programmes. UN وشكلت البيئة وادارة الموارد الطبيعية سمة مشتركة أخرى في البرامج.
    L'un de ses objectifs est d'intégrer la gestion de l'environnement et la gestion sociale. UN ومن بين أهدافها هو إدراج الإدارة البيئية والإدارة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد