ويكيبيديا

    "l'environnement et le développement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالبيئة والتنمية في عام
        
    • بالبيئة والتنمية لعام
        
    • بالبيئة والتنمية عام
        
    • البيئة والتنمية لعام
        
    • بالبيئة والتنمية المعقود
        
    • البيئة والتنمية الصادر في
        
    • بالبيئة والتنمية الذي
        
    • للبيئة والتنمية في عام
        
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, davantage d'efforts sont entrepris pour intégrer la contribution du secteur des entreprises à ces conférences. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، بذلت جهود متزايدة لإدراج إسهامات قطاع الأعمال التجارية في تلك المؤتمرات.
    À l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, il était entendu que le PNUE et le Département de la coordination des politiques et du développement durable intensifieraient leurs efforts dans ce domaine. UN وبعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢ تقرر أن يعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من جهودهما في هذا المجال.
    La fragilité des écosystèmes insulaires et la vulnérabilité de nos modestes économies face aux catastrophes naturelles et aux facteurs extérieurs ont été reconnues par la communauté internationale au plus haut niveau, lors de la Conférence sur l'environnement et le développement de 1992. UN إن هشاشة النظم اﻹيكولوجية الجزرية وتعرض اقتصاداتنا الصغيرة للكوارث الطبيعية وللعوامل الخارجية أمور اعترف بها المجتمع الدولي على أرفع المستويات أثناء المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    Le Mexique, le Sénégal et le Zimbabwe ont décrit en détail les activités relevant du développement durable qui ont été entreprises à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, dans le cadre de l'application du programme Action 21. UN ووصفت زمبابوي والسنغال والمكسيك بالتفصيل الأنشطة المتصلة بالتنمية المستدامة والمنفذة بعد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 ووفقاً لأولويات تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    L'IOMC a été créé en 1995 à la suite de recommandations formulées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. UN أُنشئ البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عام 1995 عملاً بتوصيات وضعها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام 1992.
    La Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement de 1982 place l'être humain au centre des préoccupations associées au développement durable. UN ويضع إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1982، الإنسان في صميم الشواغل المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Le Conférence de Rio sur l'environnement et le développement de 1992 a montré la voie à suivre pour aborder le XXIe siècle avec un partenariat mondial pour l'environnement. UN إن مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ١٩٩٢ أنار الطريق نحو شراكة بيئية عالمية للقرن الحادي والعشرين.
    Rappelant la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement de juin 1992 et sa résolution 66/288 du 27 juillet 2012 intitulée " L'avenir que nous voulons " et soulignant l'importance capitale de l'eau et de l'assainissement pour les trois dimensions du développement durable, UN " وإذ تشير إلى إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الصادر في حزيران/يونيه 1992، وإلى قرارها 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012، المعنون ' المستقبل الذي نصبو إليه`، وإذ تشدد على الأهمية الحاسمة للمياه والصرف الصحي في إطار الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة،
    À l'issue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, il était entendu que le PNUE et le Département de la coordination des politiques et du développement durable intensifieraient leurs efforts dans ce domaine. UN وبعد انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢ تقرر أن يعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من جهودهما في هذا المجال.
    Il évoque essentiellement trois principaux faits nouveaux concernant les instruments et mécanismes juridiques internationaux, matière importante du droit international du développement durable, survenus au lendemain de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. UN ويركز التقرير على التطورات الرئيسية الثلاثة المتعلقة بالصكوك واﻵليات القانونية الدولية، والتي تمثل مجالات هامة من مجالات القانون الدولي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة، وذلك في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢.
    Les pays du Pacifique Sud sont réellement fiers qu'un de leurs fils ait conduit de manière aussi remarquable ces négociations, qui ayant recueilli le soutien le plus large et le plus solide de la communauté internationale, ont débouché sur la conclusion d'un accord précis, équilibré et répondant aux objectifs approuvés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. UN إن بلدان جنوب المحيط الهادي لفخورة حقا بأن أحد أبنائها قاد المفاوضات وبرع فيها وأنه اكتسب أوسع وأقوى تأييد من المجتمع الدولي، وأنهى اتفاقا مفصلا ومتوازنا يتمشى مع اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢.
    Nous constatons que les progrès accomplis ces vingt dernières années, c'est-à-dire depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, ont été inégaux, y compris en ce qui concerne le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN 19 - نقر بأن السنوات العشرين التي مضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 شهدت بدرجات متفاوتة تقدما في مجالات منها التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Nous reconnaissons que les progrès accomplis ces 20 dernières années, c'est-à-dire depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, ont été inégaux, y compris en ce qui concerne le développement durable et l'élimination de la pauvreté. UN 19 - ندرك أن السنوات العشرين التي مضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 قد شهدت تقدما متفاوتا، بما في ذلك في مجالي التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, de grands progrès ont été faits dans la mise en place de réseaux et l'échange d'informations, en grande partie grâce au Forum de la montagne créé en 1995. UN 28 - أحرزت عمليتا الربط بالشبكات وتبادل المعلومات بشأن الجبال تقدما كبيرا منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992، ولا سيما عن طريق إنشاء منتدى الجبال في عام 1995.
    Nous réaffirmons notre conviction qu'Action 21, adoptée à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, définit les principes du développement durable. UN نؤكد اقتناعنا بأن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ قد أرسى أسس التنمية المستدامة.
    Les tendances sociales et environnementales se sont aggravées depuis la conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. UN 5 - وقد ازدادت الاتجاهات الاجتماعية والبيئية سوءا منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992.
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 a reconnu que le fossé qui existait entre le monde développé et le monde en développement en matière d'information et d'accès à des données de bonne qualité, cohérentes et normalisées n'avait fait que s'approfondir, entravant gravement la capacité des pays de prendre, en connaissance de cause, les décisions sur l'environnement et le développement. UN وقد أقر مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني، بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢ بأن الثغرة القائمة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي فيما يتعلق بتوفر البيانات ونوعيتها واتساقها ومعايرتها والوصول اليها تزداد اتساعا، مما يضعف الى حد خطير قدرات البلدان على اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية.
    Le texte de négociation prend également en compte les mesures et la coopération nécessaires pour remédier aux insuffisances des statistiques relatives aux pêcheries et des systèmes de traitement des données concernant la pêche hauturière, relevées par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. UN والنص التفاوضي يأخذ في الاعتبار أيضا التدابير والتعاون اللازمين لمعالجة نقاط الضعف في نظم معالجة إحصاءات مصائد اﻷسماك وبياناتها بالنسبة ﻷعالي البحار، على النحو الذي لاحظه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    Cinquièmement, il serait vain de vouloir dissocier la Conférence du Caire des nombreux débats passés et futurs de la communauté internationale concernant les grands problèmes de notre époque, par exemple la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 et les prochaines conférences sur le développement social, sur les femmes et sur les établissements humains. UN خامسا، ولسوف يكون مفيدا ألا ننظر الى مؤتمر القاهرة وكأنه حدث قائم بذاته، مقطوع الصلة بجهود دولية عديدة، جرت في الماضي أو سوف تجرى في المستقبل لبحث جوانب أخرى من مشاكل حياتنا اﻹنسانية. وأشير على سبيل المثال لا الحصر الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام ١٩٩٢.
    Cinquièmement, il serait vain de vouloir dissocier la Conférence du Caire des nombreux débats passés et futurs de la communauté internationale concernant les grands problèmes de notre époque, par exemple la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 et les prochaines conférences sur le développement social, sur les femmes et sur les établissements humains. UN خامسا، ولسوف يكون مفيدا ألا ننظر الى مؤتمر القاهرة وكأنه حدث قائم بذاته، مقطوع الصلة بجهود دولية عديدة، جرت في الماضي أو سوف تجرى في المستقبل لبحث جوانب أخرى من مشاكل حياتنا اﻹنسانية. وأشير على سبيل المثال لا الحصر الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام ١٩٩٢.
    Il a également été question du principe de précaution inscrit dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement de 1992. UN وأُشير أيضاً إلى المبدأ الوقائي الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام 1992.
    Les enjeux ont été identifiés dans le Plan d'action < < Action 21 > > lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de Rio de Janeiro et ont été repris dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. UN وقد اعتُرف بهذا التحدي في جدول أعمال القرن 21 الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، وأعيد تأكيده في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Rappelant la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement de juin 1992 et sa résolution 66/288 du 27 juillet 2012 intitulée < < L'avenir que nous voulons > > et soulignant l'importance capitale de l'eau et de l'assainissement pour les trois dimensions du développement durable, UN وإذ تشير إلى إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الصادر في حزيران/يونيه 1992، وإلى قرارها 66/288 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2012، المعنون " المستقبل الذي نصبو إليه " ، وإذ تشدد على الأهمية الحاسمة للمياه والصرف الصحي في إطار الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة،
    Issus de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, ces trois instruments ont ainsi des objectifs communs. UN وهذه الاتفاقات الثلاثة كلها ثمرة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقد في عام 1992 وتتضمن بالتالي أهدافاً مشتركة.
    C'est ce que tous les grands sommets et conférences consacrés à cette question ont reconnu, de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN فقد اعتُرف بهذا في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي تناولت هذه المسألة بدءا بمؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في عام 1992 ووصولا إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد