Ces difficultés, ainsi que la complexité croissante de l'environnement extérieur, subsistent et affectent inévitablement le rôle joué par la MONUG. | UN | وهذه الصعوبات، إلى جانب تعقد البيئة الخارجية المتزايد، ما زالت قائمة، ومن الحتمي أن تؤثر في دور البعثة. |
Le Sénégal est convaincu que l'amélioration de l'environnement extérieur est tout aussi importante que les efforts faits par les pays africains eux-mêmes. | UN | وتؤمن السنغال بقوة بأن تحسين البيئة الخارجية يماثل في أهميته جهود البلدان الأفريقية نفسها. |
A. Les carences de l'environnement extérieur 16 — 34 | UN | ألف -مواطن الضعف في البيئة الخارجية 16 - 34 |
M. Shanmugam a souligné que les petits États étaient très conscients de l'environnement extérieur et qu'ils abordaient les différentes problématiques avec réalisme. | UN | وقال السيد شانموغام إن الدول الصغيرة تشترك في وعيها العميق للبيئة الخارجية وتتعامل مع مختلف القضايا بأسلوب واقعي. |
l'environnement extérieur revêt une importance cruciale pour les perspectives de mondialisation, de libéralisation, de démocratisation et de développement humain. | UN | وتؤثر البيئة الخارجية تأثيرا بالغا على فرص العولمة وتحرير الأسواق والديمقراطية والتنمية البشرية. |
17. L'évolution rapide de l'environnement extérieur fait que le PNUD devra ajuster son rôle au cours des prochaines années. | UN | ١٧ - وتعني البيئة الخارجية المتغيرة بإيقاع سريع أن على البرنامج اﻹنمائي أن يكيف دوره خلال السنوات المقبلة. |
Néanmoins, une délégation lance une mise en garde en disant que les réformes doivent tenir compte des besoins et des défis de l'environnement extérieur. | UN | ولكن أحد الوفود نبّه إلى ضرورة توافق التغييرات الإصلاحية مع المتطلبات والتحديات التي تثيرها البيئة الخارجية. |
Elles servent à relier l'environnement extérieur et le fonctionnement des systèmes internes, à transmettre des impulsions et à recueillir des informations en retour. | UN | وهي تستخدم لربط البيئة الخارجية وتشغيل النظم الداخلية لنقل الدوافع من أجل العمل وتوفير ردود الأفعال. |
ii) Intégrer les fonctions commerciales et déterminer la position de l'entreprise par rapport à l'environnement extérieur | UN | `2` إدماج الوظائف المتصلة بالأعمال وتحديد موقف المؤسسة تجاه البيئة الخارجية. |
Le représentant demandait donc aux donateurs de prendre des mesures efficaces, conformément à la Déclaration de Paris, pour améliorer l'environnement extérieur et aider les PMA à réaliser leurs aspirations légitimes. | UN | ولذلك دعا مجتمع المانحين الى تعيين اجراءات فعالة في إطار إعلان باريس هدفها تحسين البيئة الخارجية ودعم اقل البلدان نمواً حتى تتحول توقعاتها المشروعة الى حقيقة. |
L'expansion rapide de l'industrie manufacturière dans certains pays en développement montre l'importance aussi bien de l'environnement extérieur que du climat intérieur. | UN | ويشير نمو الصناعات التحويلية بشكل سريع في بعض البلدان النامية إلى أهمية البيئة الخارجية والمحلية على حد سواء. |
l'environnement extérieur de ces pays devrait s'améliorer, notamment les modalités d'accès aux financements. | UN | ويتوقع تحسن البيئة الخارجية لهذه البلدان، بما في ذلك شروط الحصول على التمويل الخارجي. |
50. l'environnement extérieur hostile n'explique qu'une partie des problèmes économiques de bon nombre de pays en développement. | UN | ٥٠ - وليست البيئة الخارجية غير المؤاتية سوى جزء من الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها بلدان نامية كثيرة. |
33. l'environnement extérieur des pays en développement au début des années 90 n'est plus le même qu'au cours des années 80. | UN | ٣٣ - تختلف البيئة الخارجية للبلدان النامية في بداية عقد التسعينات عما كانت عليه في الثمانينات. |
Les programmes d'ajustement des pays en développement privilégiant souvent la diminution des pratiques restrictives et une plus grande intégration dans l'économie mondiale, leur succès est de plus en plus lié à l'environnement extérieur. | UN | ونظرا ﻷن سياسات التكيف تشمل، كعنصر رئيسي، تخفيض الحواجز في البلدان النامية، وتحقيق درجة أكبر من الاندماج في الاقتصاد العالمي، فإن نجاح سياسات التكيف تلك يعتمد على البيئة الخارجية أكثر من ذي قبل. |
Le PNUD a lancé l'initiative de gestion du changement en 1997 alors que l'environnement extérieur était entré dans une phase de mutation, marquée en particulier par une réduction des ressources de base allouées au PNUD par les gouvernements. | UN | وأطلق البرنامج مبادرة إدارة التغيير عام 1997 وسط تغييرات طرأت على البيئة الخارجية هي بالدرجة الأولى انخفاض الموارد الأساسية التي تؤمنها الحكومات للمنظمة. |
En outre, l'environnement extérieur général restait difficile, s'agissant en particulier de l'instabilité, du point de vue des prix et de l'accès, des marchés mondiaux de produits de base et de la forte diminution de l'aide publique au développement. | UN | فضلاً عن ذلك، ظلت البيئة الخارجية الإجمالية تتسم بالصعوبة. وبوجه خاص، كانت الأسواق العالمية للسلع الأساسية من حيث الأسعار وفرص الوصول غير مستقرة، وانخفضت بحدة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Les matériaux de la citerne mobile doivent être adaptés à l'environnement extérieur pouvant être rencontré lors du transport. | UN | ويجب أن تكون مادة صنع الصهريج النقال مناسبة للبيئة الخارجية التي قد ينقل فيها. |
Le plaidoyer est une stratégie qui requiert une surveillance permanente de l'environnement extérieur à tous les niveaux du Fonds. | UN | 61 - والتوعية استراتيجية تقتضي رصدا متواصلا للبيئة الخارجية على جميع مستويات الصندوق. |
Pour l'ensemble de l'Europe occidentale, le PIB réel devrait augmenter de 1,4 % en 2002, ce qui est en bonne part un reflet de la faiblesse de la demande intérieure et de l'environnement extérieur. | UN | وفي أوروبا الغربية ككل، يتوقع أن يزداد الناتج المحلي الإجمالي الفعلي بنسبة 1.4 في المائة في عام 2002، وهذا يشكل إلى حد بعيد تعبيرا عن ضعف الطلب المحلي والبيئة الخارجية. |
Le développement étant aussi fortement conditionné par l'environnement extérieur, il est également nécessaire de prendre en compte, au niveau mondial, les conditions de la demande, les termes de l'échange, la stabilité du système monétaire et financier international et l'adéquation du financement extérieur. | UN | ونظرا لارتباط التنمية أيضا بالبيئة الخارجية ارتباطا كبيرا، فمن الضروري كذلك معالجة ظروف الطلب العالمي، ومعدلات التبادل التجاري، واستقرار النظام المالي والنقدي الدولي وكفاية التمويل الخارجي. |
La conception de la troisième phase du cadre de coopération mondiale devrait être suffisamment souple pour qu'il soit possible de réagir à des changements majeurs dans l'environnement extérieur et intérieur. | UN | ينبغي أن يتسم تصميم المرحلة الثالثة من الإطار بمدونة كافية كي يستجيب للتغيرات الرئيسية في البيئات الخارجية والداخلية. |