ويكيبيديا

    "l'environnement humain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة البشرية
        
    • بالبيئة البشرية
        
    • للبيئة البشرية
        
    • بيئة اﻹنسان
        
    • البيئة الإنسانية
        
    • والبيئة البشرية
        
    La tâche la plus difficile est la gestion des déchets à longue durée de vie, qui doivent être isolés de l'environnement humain pendant des milliers d'années. UN وتشمل المهمة الأكثر تحدياً إدارة النفايات الطويلة العمر التي يجب عزلها عن البيئة البشرية لآلاف السنين.
    Avec l'essor de l'économie mondiale et les pressions qui en résultent inexorablement sur l'environnement humain et naturel, il faut s'attendre à des risques nouveaux et plus délicats à gérer. UN ونظرا لنمو الاقتصاد العالمي وطلباته الملحة على البيئة البشرية والطبيعية على السواء يجب توقع حدوث مخاطر أكثر تعقيدا.
    La Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain, en particulier le Principe 22; UN ' 1` إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية وخاصة، المبدأ 22؛
    Enfin, une série d'importantes déclarations internationales ont été adoptées, à commencer par la Déclaration de Stockholm de 1972 sur l'environnement humain. UN وتضاف إلى ذلك سلسلة من الاعلانات الدولية الرئيسية بدءا بإعلان ستوكهولم المتعلق بالبيئة البشرية لعام ١٩٧٢.
    Malgré l'article 19 du projet sur la responsabilité internationale des États, qui érige en crimes internationaux aussi bien la domination coloniale et autres formes de domination étrangère que les dommages graves causés à l'environnement humain, ces articles ne semblent pas, pour le moment, avoir convaincu les gouvernements. UN ورغم المادة ١٩ من مشروع المسؤولية الدولية للدول، التي تجعل من السيطرة اﻷجنبية واﻷشكال اﻷخرى للسيطرة اﻷجنبية ومن اﻹضرار العمد والجسيم بالبيئة البشرية جريمتين دوليتين، فإن هذه المواد لم تقنع الحكومات فيما يبدو، في الوقت الراهن.
    Cette profonde compréhension de l'environnement humain d'une opération de maintien de la paix et une grande empathie avec ce dernier sont essentielles au succès de la fonction d'information sur le terrain. UN وهذا الفهم المعقد للبيئة البشرية لعملية حفظ السلام، والتعاطف معها، هو أمر حاسم لنجاح أي مهمة إعلام ميدانية.
    i) Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain et, en particulier, le principe 22; UN ' 1` إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية و، خاصة، المبدأ 22؛
    Ces objectifs sont notamment les suivants : réduction de la pauvreté et création d'emplois; protection de l'environnement humain et naturel; décentralisation et bonne gestion; planification préalable aux catastrophes, réduction des catastrophes et reconstruction. UN ومن بين هذه اﻷهداف اﻹنمائية التي سوف تقدم تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة؛ وتعزيز البيئة البشرية والطبيعية، واللامركزية وحسن اﻹدارة؛ والتأهب للكوارث، والتخفيف من آثارها واﻹعمار.
    Il s'agit en fait de développer une véritable pédagogie de l'habitat qui englobe notamment la fréquence de paiement du loyer, l'utilisation adéquate du logement, le respect de l'environnement humain et physique. UN والمراد بالفعل هو خلق تربية سكنية حقيقية تنطوي بصفة خاصة على دفع اﻹيجار بصورة منتظمة، واستخدام المسكن بصورة مناسبة، ومراعاة البيئة البشرية والطبيعية.
    Ce document affirme que les liens entre droits de l'homme, santé et protection de l'environnement sont une évidence au moins depuis la première Conférence internationale sur l'environnement humain, tenue à Stockholm en 1972. UN وتبين الورقة أن العلاقة بين حقوق الإنسان والصحة وحماية البيئة باتت واضحة على الأقل منذ المؤتمر الدولي الأول بشأن البيئة البشرية الذي عُقد في استكهولم عام 1972.
    Au cours des quarante années écoulées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain, tenue à Stockholm en 1972, la communauté internationale a considérablement amélioré ses connaissances sur l'état de l'environnement et sa dégradation. UN 3 - في السنوات الأربعين التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة البشرية في استكهولم عام 1972 حسَّن المجتمع الدولي تحسيناً هائلاً معرفته بشأن حالة البيئة ومدى تردي الأحوال البيئية.
    Dans la mesure où il n'est pas conseillé d'élargir la question au droit de l'environnement humain dans son ensemble, la CDI serait mieux avisée de se pencher sur le principe de précaution qui revêt un intérêt plus général et, bien que déjà appliqué dans plusieurs conventions et dans de nombreuses législations nationales, gagnerait à être défini avec plus de précision. UN ولما لم يكن من المستصوب توسيع نطاق الموضوع ليشمل قانون البيئة البشرية ككل فقد تنظر اللجنة في مبدأ التحوط الذي كان موضع اهتمام عام كبير، وخاصة أنه سبق تطبيقه في عدد من الاتفاقيات وفي كثير من القوانين الوطنية، ولكنه يحتاج إلى تعريف أوضح.
    À cet égard, il ne faut pas sous-estimer le rôle des organisations non gouvernementales, qui agissent souvent sur le plan local en fournissant des services éducatifs, sanitaires et communautaires qui ont un impact sur l'environnement humain et naturel. UN ولا يمكن، في هذا الصدد، التقليل من الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية نظرا ﻷنها غالبا ما تستثمر في العمل على مستوى القاعدة الشعبية من خلال تقديم الخدمات التعليمية والصحية والمجتمعية التي تؤثر على البيئة البشرية والطبيعية.
    Les États-Unis ont eu cinq années et ils ont dépensé plus de 85 millions de dollars pour préparer leur volumineux document concernant la destruction de l'environnement humain et physique de Guam; les insulaires, pauvres en ressources, ne se sont vu donner que 90 jours pour répondre. UN وقد أمضت الولايات المتتحدة خمس سنوات وأنفقت ما يزيد عن 85 مليون دولار لإعداد وثيقتها الشاملة التي تتضمن تفاصيل الدمار الذي لحق بالبيئة البشرية والمادية في غوام؛ ولم يمنح شعب غوام الذي يفتقر إلى الموارد سوى 90 يوما للرد عليها.
    M. Bart Dal, Coordonnateur de la sûreté et des garanties nucléaires, Inspection de l'environnement humain et des transports, Ministère néerlandais de l'infrastructure et de l'environnement, a parlé de la sûreté et des garanties concernant les usines d'enrichissement à centrifugeuses gazeuses. UN وتحدث الدكتور بارت دال، منسق شؤون الأمن النووي والضمانات النووية في هيئة التفتيش المعنية بالبيئة البشرية والنقل التابعة لوزارة الهياكل الأساسية والبيئة في هولندا، عن الأمن والضمانات في منشآت التخصيب بأجهزة الطرد المركزي الغازي.
    Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain (1972); UN إعلان ستوكهولم الخاص بالبيئة البشرية (1972)()؛
    20. Le préambule place le projet de principes dans le contexte de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, bien qu'on puisse le faire remonter à la Déclaration de Stockholm de 1972 de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain. UN 20 - والديباجة تضع مشاريع المبادئ في سياق إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، على الرغم من إمكانية وجود مصادر سابقة ترجع إلى إعلان ستوكهولم لعام 1972 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية.
    Le principe 1 de la Déclaration de Stockholm de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement humain (A/CONF.48/14/Rev.1) dispose ce qui suit: UN وينص المبدأ الأول من إعلان استكهولم الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية (A/CONF.48/14/Rev.1) على أن:
    Représentant à la Conférence de Stockholm sur l'environnement humain de 1972 UN موفد إلى مؤتمر ستوكهولم للبيئة البشرية (1972)
    Les numéros de la série de rapports GEO coïncidant avec le dixième anniversaire de la Conférence de Stockholm de 1972 sur l'environnement humain et celui de l'examen des progrès accomplis dans le cadre d'Action 21 (2002, 2012 et ainsi de suite) devraient comprendre une évaluation globale intégrée de l'état de l'environnement mondial. UN أما الإصدارات من سلسلة تقارير GEO التي تقع في السنوات التي يحتفل خلالها بمرور عشر سنوات أخرى على مؤتمر استكهولم للبيئة البشرية لعام 1972 واستعراض التقدم المحرز في جدول أعمال القرن 21 (الأعوام 2002 و 2012 وما إلى ذلك) فينبغي أن تتضمن تقييماً شاملاً ومتكاملاً لحالة البيئة العالمية.
    En effet, la pauvreté, les tensions ethniques et les catastrophes naturelles menacent tout autant l'environnement humain puisqu'elles sont à l'origine d'un grand nombre de conflits. UN فالفقر والتوترات العرقية والكوارث الطبيعية تهدد بيئة اﻹنسان كذلك باعتبارها أسبابا جذرية للعديد من الصراعات.
    Le Code pénal iraquien no 111 de 1969 contient des dispositions régissant la protection publique et le respect de l'environnement humain (art. 479, 488, 491, 497 et 499) et visant dans leur ensemble à protéger certains éléments de l'environnement. UN 2 - لقد أوجد قانون العقوبات العراقي رقم 111 لسنة 1969 الحامية العامة واحترام البيئة الإنسانية وكما ورد في مواده (479-488-491-497-499) وهي بمجملها تشكِّل حماية لعناصر البيئة.
    34. En 1991, a été créé le Secrétariat des ressources naturelles et de l'environnement humain. UN ٤٣- وفي عام ١٩٩١، أنشئت في رئاسة الجمهورية أمانة الموارد الطبيعية والبيئة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد