ويكيبيديا

    "l'environnement ne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة لا
        
    • انعدام بيئة
        
    • البيئية غير
        
    • البيئة ليست
        
    • البيئة إلا
        
    • والبيئة لا
        
    Le Sommet de Rio de Janeiro a prouvé que la protection de l'environnement ne saurait se concevoir en dehors de la promotion d'un développement durable et d'une croissance soutenue dans les pays en développement. UN لقد أوضحت قمة ريو دي جانيرو أن المحافظة على البيئة لا يمكن تحقيقها بدون تنمية مستديمة ومعدل نمو قوي في البلدان النامية.
    Aujourd'hui, on reconnaît de plus en plus que l'environnement ne doit pas être assujetti mais au contraire traité avec respect et soin. UN وهناك إدراك متعاظم اليوم بأن البيئة لا يجب قهرها، وإنما يجب معاملتها باحترام وعناية.
    Le méthylmercure, produit naturellement par le mercure élémentaire présent dans l'environnement, ne se dégrade pas. UN فميثيل الزئبق الذي ينتج بشكل طبيعي عن الزئبق العنصري في البيئة لا يتحلل.
    Il est en outre préoccupé par le fait que l'environnement ne soit pas propice à la création et aux activités d'organisations non gouvernementales féminines et à la promotion d'une participation plus active de la société civile à la promotion de l'égalité des sexes. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن انعدام بيئة تمكينية تتيح إنشاء وتشغيل منظمات غير حكومية نسائية وتشجع المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Toutes les possibilités offertes par la gestion de l'environnement ne sont pas encore utilisées. UN ولا تزال الإدارة البيئية غير مستخدمة بطاقتها الكاملة.
    Par exemple, même si Grand Caïman dispose d'un plan de développement, les études d'impact sur l'environnement ne sont pas une obligation légale pour les nouveaux projets. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه بالرغم من أن لجزر كايمان خطة للتهيئة العمرانية، فإن تقييمات الأثر المترتب في البيئة ليست شرطا قانونيا يتعين استيفاؤه في أعمال البناء.
    Les avantages spéciaux liés à la protection de l'environnement ne concernaient que les importations de bois tropicaux ou d'articles et meubles fabriqués en bois tropicaux. UN ولم تمنح حوافز خاصة تتعلق بحماية البيئة إلا للمستوردات من اﻷخشاب، واﻷخشاب المصنعة واﻷثاث المصنوع من اﻷخشاب الاستوائية.
    Les problèmes liés aux ressources naturelles et à l'environnement ne pourront être résolus que par la voie d'une concertation et de négociations bilatérales et régionales. UN والمشاكل المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئة لا يمكن فضّها إلا من خلال التنسيق والتفاوض على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Il importe également que les initiatives prises en faveur de la protection de l'environnement ne soient pas plus dommageables que bénéfiques. UN ومع هذا، من الأهمية بمكان التأكد من أن أضرار المبادرات الهادفة إلى حماية البيئة لا تفوق منافعها.
    La viabilité de la stratégie de croissance et de la protection de l'environnement ne peuvent pas et ne doivent pas entraîner le maintien de la pauvreté. UN إن استدامة استراتيجية النمو وصون البيئة لا يمكن ولا ينبغي أن يعنيا الإبقاء على الفقر.
    Un système économique qui détruit l'environnement ne peut durer. UN فالنظام الاقتصادي الذي يخرِّب البيئة لا يمكن إدامته.
    Néanmoins, les normes établies par le système de gestion de l'environnement ne constituent pas un indice ou une norme absolue de la qualité de cette gestion. UN ومع هذا، فإن معايير نظم إدارة البيئة لا توفر في الواقع معيارا أو ترتيبات مطلقا لنوعية اﻹدارة البيئية.
    La protection de l'environnement ne saurait être réalisée grâce aux seules initiatives des spécialistes de l'environnement. UN إن حمايــة البيئة لا يمــكن أن تتــم فقــط بأعمال البيئيين.
    La pauvreté absolue et la protection de l'environnement ne peuvent coexister. UN إن الفقر المدقع وحماية البيئة لا يمكن أن يتعايشا.
    La protection de l'environnement ne s'accommode pas facilement de l'extrême pauvreté et de la pression démographique. UN وحماية البيئة لا تقرن بالضرورة ولا بسهولة مع الفقر المدقع والضغوط الديمغرافية.
    Mais elles constatent maintenant que les notions de compétitivité et de protection de l'environnement ne sont pas incompatibles et elles se préoccupent de plus en plus de la façon dont l'opinion perçoit leur impact sur l'environnement. UN وترى هذه الشركات أن القدرة التنافسية وحماية البيئة لا ينبغي أن يستبعد أحدهما الآخر، ولذلك فهي تشعر بقلق متزايد لما يبديه الجمهور من إدراك لتأثيراتها البيئية.
    Des cultures qui ont fleuri en tant que partie intégrante de l'environnement ne peuvent plus tolérer les atteintes qu'on leur fait subir; le fait que les peuples autochtones sont tributaires de l'intégrité de leurs terres, de leurs territoires et de leurs ressources conserve toute son importance. UN فالثقافات التي ازدهرت كجزء لا يتجزأ من البيئة لا يمكن أن تتسامح، بشكل متواصل، مع الاضطراب؛ واعتماد الشعوب الأصلية على سلامة أراضيها وأقاليمها ومواردها لا يزال عاملاً هاماً جداً.
    En effet, la dégradation de l'environnement ne connaît pas de frontières. UN والواقع أن تدهور البيئة لا يعرف حدود.
    Il est en outre préoccupé par le fait que l'environnement ne soit pas propice à la création et aux activités d'organisations non gouvernementales féminines et à la promotion d'une participation plus active de la société civile à la promotion de l'égalité des sexes. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن انعدام بيئة تمكينية تتيح إنشاء وتشغيل منظمات غير حكومية نسائية وتشجع المشاركة الفعلية للمجتمع المدني في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    14. Il se peut qu'en l'absence de développement économique, les politiques de l'environnement ne suffisent pas pour assurer la protection de l'environnement dans les pays en développement. UN ٤١ - ويمكن أن تكون السياسات البيئية غير كافية لتوليد الحماية البيئية في البلدان النامية، إلا إذا صحبتها تنمية اقتصادية.
    La méthode peut être d'un intérêt limité lorsque les marchés sont faussés, les choix sont limités par le revenu, les informations sur l'état de l'environnement ne sont pas généralisées et les données sont peu nombreuses UN وقد تكون هذه الطريقة محدودة حيث تكون اﻷسواق مشوهة، والخيارات ضيقة بسبب الدخل، والمعلومات عن اﻷوضاع البيئية غير متاحة على نطاق واسع والبيانات نادرة.
    Mais la défense de l'environnement ne se borne pas aux projets du Fonds pour l'environnement mondial. UN ولكن استدامة البيئة ليست قاصرة على مشاريع " مرفق البيئة العالمية " .
    56. Jusqu'à la fin des années 60, l'environnement ne mobilisait guère l'attention de l'opinion publique. UN ٥٦ - قبل فترة آواخر الستينات، لم تحظ البيئة إلا باهتمام ضئيل.
    Nonobstant, le droit à la paix et celui à l'environnement ne peuvent être considérés comme fondamentaux pour l'homme. UN لكن الحقوق في السلام والبيئة لا تستطيع أن تكون حقوق إنسان أساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد