ويكيبيديا

    "l'environnement par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة من
        
    • البيئة حسب
        
    • البيئة عن
        
    • البيئية من
        
    • البيئي الذي تسببه
        
    • البيئة بسبب
        
    • البيئية المترتبة
        
    • البيئية الناجمة
        
    • بيئية بفعل
        
    • البيئة عبر
        
    • البيئي الذي يسببه
        
    • البيئي الناجم
        
    • البيئي من
        
    • البيئية التي يسببها
        
    • البيئية عن طريق
        
    Toutefois, dans les zones moins polluées, l'excavation peut représenter un risque plus grand pour l'environnement par rapport au processus de reconstitution naturelle. UN ومع ذلك، قد يكون الحفر أشد خطورة على البيئة من الإصلاح الطبيعي في المناطق الأقل تلوثاً.
    Toutefois, dans les zones moins polluées, l'excavation peut représenter un risque plus grand pour l'environnement par rapport au processus de reconstitution naturelle. UN ومع ذلك، قد يكون الحفر أشد خطورة على البيئة من الإصلاح الطبيعي في المناطق الأقل تلوثاً.
    Le tableau 4 ci-après résume le budget du Fonds pour l'environnement par rubrique budgétaire. UN 41 - يشمل الجدول 4 أدناه موجزاً لميزانية صندوق البيئة حسب أبواب الاعتمادات.
    Les buts et objectifs de l'Organisation sont de sauvegarder l'environnement par la promotion d'un développement durable. UN وتتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في حماية البيئة عن طريق تعزيز التنمية المستدامة.
    Mise en œuvre d'un programme de sensibilisation à la protection de l'environnement par des formations, des exposés et des publications à ce sujet UN تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب وتقديم العرض والمنشورات بهدف دعم حماية البيئة
    Pollution de l'environnement par les colonies de peuplement UN التلوث البيئي الذي تسببه المستوطنات
    Les initiatives régionales, comme celle du Conseil de l'Europe qui oeuvre à la mise au point d'une convention pour la protection de l'environnement par le droit pénal, devraient être encouragées. UN وينبغي تشجيع المبادرات اﻹقليمية، مثل مبادرة مجلس أوروبا لوضع اتفاقية لحماية البيئة من خلال قانون العقوبات.
    On s'est référé au projet de convention du Conseil de l'Europe sur la protection de l'environnement par le biais du droit pénal. UN وأشير إلى المشروع الذي وضعه مجلس أوروبا لاتفاقية حماية البيئة من خلال القانون الجنائي.
    Changement de pourcentage de la quantité de polluants organiques persistants inscrits à l'Annexe C produits de façon non intentionnelle et rejetés dans l'environnement par chaque Partie UN النسبة المئوية للتغير في كمية الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير قصد وتطلق في البيئة من جانب كل طرف
    Les figures III et IV ci-après indiquent, sous forme de diagramme, les postes financés au titre du Fonds pour l'environnement, par rubrique budgétaire et par catégorie de postes. UN والشكلان الثالث والرابع أدناه يبينان الوظائف الممولة من صندوق البيئة حسب خطوط الإعتماد وفئات الوظائف في شكل بيان.
    Les figures 4 et 5 plus bas montrent, sous forme de graphique, les postes financés par le Fonds pour l'environnement, par ligne de crédits et catégorie de personnel nécessaire. UN ويبين الشكلان 4 و5 أدناه الوظائف الممولة من صندوق البيئة حسب باب الاعتماد وحسب فئة متطلبات الوظيفة، في شكل تصويري.
    Total, Fonds pour l'environnement par unité administrative UN مجموع صندوق البيئة حسب الوحدات التنظيمية
    Il est réparti partout dans l'environnement, par des processus naturels et anthropiques (humains). UN ويتوزع هذا العنصر في البيئة عن طريق العمليات الطبيعية والإنسانية معاً.
    Les jeunes diffusent de plus en plus d'informations relatives à l'environnement par leurs propres circuits. UN ويقوم الشباب وعلى نحو متزايد بنشر المعلومات المتعلقة بقضايا البيئة عن طريق قنواتهم الخاصة.
    :: Mise en œuvre d'un programme de sensibilisation à la protection de l'environnement par des formations, des exposés et des publications à ce sujet UN :: تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب والعروض والمنشورات لدعم حماية البيئة
    Mise en œuvre d'un programme de sensibilisation à la protection de l'environnement par des formations, des exposés et des publications à ce sujet UN تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب وتقديم العرض والمنشورات بهدف دعم حماية البيئة
    Au moment de trancher concernant d'éventuelles solutions visant à désorbiter des objets en orbite terrestre basse, il conviendrait de dûment s'assurer que les débris qui parviennent à atteindre la surface de la Terre ne présentent pas de risque excessif pour les personnes ou les biens, notamment du fait d'une pollution de l'environnement par des substances dangereuses. UN لدى البت بشأن الحلول الممكنة لإزالة الأجسام من المدار الأرضي المنخفض، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان أنَّ الحطام الذي يبقى حتى يصل إلى سطح الأرض لا يشكل خطرا غير ضروري على الناس أو الممتلكات، بما في ذلك خطر التلوث البيئي الذي تسببه المواد الخطرة.
    On a notamment créé des pépinières et réservé des parcelles pour y planter des arbres à croissance rapide afin de ralentir la détérioration continue de l’environnement entraînée par le retour d’un grand nombre de personnes rapatriées. UN وتشمل أنشطة حماية البيئة إنشاء مشاتل ومنابت بغية غراسة كمية أكبر من اﻷشجار السريعة النمو للحد من زيادة تدهور البيئة بسبب العدد الكبير من العائدين.
    Dommages causés à l'environnement par le conflit entre le Koweït et l'Iraq UN الأضرار البيئية المترتبة على الصراع بين الكويت والعراق 277 1
    Il estime, de même, qu'il convient de prêter la plus grande attention au problème des dommages causés à l'environnement par la pose sans discernement et non enregistrée de mines. UN كذلك فإنها ترى ضرورة إيلاء اهتمام دقيق لمشكلة اﻷضرار البيئية الناجمة عن استعمال اﻷلغام بصورة عشوائية وعدم تسجيلها.
    L'alpha-HCH peut, en principe, se dégrader dans les compartiments de l'environnement par des processus abiotiques tels que la photodégradation ou l'hydrolyse. UN تُعتبر مادة سُداسي كلور حَلَقي الهكسان ألفا، بصفة أساسية، قابلة للتحلّل (الخَسف) في أوساط بيئية بفعل سلسلة من العمليات اللاأحيائية، كالتحلّل الضوئي أو الانحلال المائي.
    Les zones de stockage devraient être conçues de façon à prévenir les rejets de POP dans l'environnement par quelque voie que ce soit. UN يجب تصميم مناطق التخزين بحيث تمنع إطلاق الملوثات العضوية الثابتة إلى البيئة عبر كل المسارات.
    On s'accorde de plus en plus à dire à l'échelle mondiale que les dommages causés à l'environnement par certains constituent une menace pour tous. UN إن هناك توافقا عالميا في اﻵراء متزايدا مفاده أن الضرر البيئي الذي يسببه البعض هو تهديد للجميع.
    Elles ont également manifesté leur inquiétude devant les dégâts causés à l'environnement par le déploiement des troupes russes sur leurs territoires. UN وأعربت أيضا استونيا ولاتفيا عن قلقهما بشأن الضرر البيئي الناجم عن وزع القوات الروسية على أراضيهما.
    Le HCR maintiendra sa politique de sensibilisation à l'environnement par de petits projets fondés sur la communauté. UN وستتابع المفوضية سياستها من أجل تعزيز الوعي البيئي من خلال مشاريع صغيرة قائمة على المجتمع المحلي.
    Profondément préoccupé par le fait qu'en dépit des nombreux instruments environnementaux adoptés aux niveaux régional et international et de certains progrès réalisés, des dommages croissants sont causés à l'environnement par le trafic illicite d'espèces menacées et de substances et produits nocifs et dangereux; UN وإذ يساوره بالغ القلق من تنامي الأضرار البيئية التي يسببها الاتجار غير المشروع في الأنواع المهددة بالانقراض وفي المواد والمنتجات الخطيرة والضارة بالرغم من الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الإقليمية والدولية الكثيرة الناجحة وبالرغم التقدم الذي أحرز؛
    La FAO a également continué de fournir un service opérationnel d'information environnementale au moyen de l'Observation en temps réel de l'environnement par satellite imageur en Afrique (ARTEMIS). UN وواصلت منظمة الأغذية والزراعة أيضا تقديم خدمات تشغيلية في مجال المعلومات البيئية عن طريق شبكة رصد ساتلية متطورة للمعلومات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد