ويكيبيديا

    "l'environnement pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئة للفترة
        
    • البيئة لفترة
        
    • البيئة لصالح
        
    • البيئة من أجل
        
    • البيئة بالنسبة
        
    • البيئة لأغراض
        
    • البيئية بالنسبة
        
    • البيئة لكسب
        
    • البيئية فيما
        
    • بيئية بغرض
        
    • للبيئة من أجل
        
    • الأطراف للبيئة
        
    • البيئة التي يتوقف عليها
        
    • البيئة خلال
        
    • البيئي الذي يعانيه
        
    B. Stratégie à l'échelle du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement pour la période 1998-2002 UN باء - استراتيجيــة علــى نطــاق منظومـــة اﻷمــم المتحدة في ميدان البيئة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢
    B. Stratégie à l'échelle du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement pour la période 1998-2002 UN باء - استراتيجية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان البيئة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢
    Projet de programme de travail : activités de programme du Fonds pour l'environnement, pour l'exercice biennal 1996-1997 UN برنامج العمل المقترح: أنشطة برنامج صندوق البيئة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    :: Campagnes de protection de l'environnement pour un développement durable et d'électrification des zones rurales. UN :: شن حملات لحماية البيئة لصالح التنمية المستدامة وتوصيل مرافق الكهرباء إلى المناطق الريفية.
    Le partage des responsabilités et un partenariat mondial sont essentiels à la protection de l'environnement pour les générations futures. UN وقال إن حماية البيئة من أجل الأجيال المقبلة تتطلب المشاركة في تحمل المسؤوليات وإقامة شراكة عالمية.
    Quatre éditions ont paru à ce jour, la plus récente portant sur l'importance de l'environnement pour les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد صدرت حتى الآن أربع طبعات من هذا المنشور، ركزت آخرها على أهمية البيئة بالنسبة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Établir et proclamer l'Initiative concernant la conservation de l'environnement pour le développement durable. UN إنشاء " مبادرة حفظ البيئة لأغراض التنمية المستدامة " والإعلان عنها.
    Des références à l'importance de la protection de l'environnement pour les enfants ont été incluses dans la Déclaration politique tandis qu'un objectif d'assainissement avec une date butoir figure dans le Plan de mise en oeuvre. UN وقد أُدرجت إشارات إلى أهمية الحماية البيئية بالنسبة للأطفال في الإعلان السياسي، وورد هدف محدد زمنيا يتعلق بالمرافق الصحية في خطة التنفيذ.
    Figure II. Prévision concernant le Fonds pour l'environnement pour 2004-2005 UN الشكل الثاني: تقديرات صندوق البيئة للفترة 2004 - 2005
    P. Figure III. Postes du Fonds pour l'environnement pour 2004-2005 UN الشكل الثالث - وظائف صندوق البيئة للفترة 2004-2005
    La figure V présente le budget du Fonds pour l'environnement pour 2004-2005 ventilé par catégorie de dépenses. UN وترد تفاصيل ميزانية صندوق البيئة للفترة 2004-2005 حسب فئة الصرف في الشكل الخامس أدناه.
    18/40. Projet de programme de travail : activités de programme du Fonds pour l'environnement, pour l'exercice biennal UN ١٨/٤٠- برنامج العمل المقترح، أنشطة برنامج صندوق البيئة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧
    Figure II. Prévisions concernant le Fonds pour l'environnement pour 2006-2007 UN الشكل الثاني - تقديرات صندوق البيئة لفترة السنتين 2006 - 2007
    Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les comptes du Fonds pour l'environnement pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2011 UN تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن مراجعة حسابات صندوق البيئة لفترة السنتين المنتهية بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Convaincue que les ressources libérées par le désarmement, y compris le désarmement régional, peuvent être consacrées au développement économique et social et à la protection de l'environnement pour le bénéfice de tous les peuples, en particulier ceux des pays en développement, UN واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الاقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، وبخاصة شعوب البلدان النامية،
    Favoriser le développement du secteur de l'agriculture et la conservation de l'environnement pour la sécurité alimentaire et le développement de l'infrastructure. UN تعزيز تنمية القطاع الزراعي والحفاظ على البيئة من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتنمية الهياكل الأساسية.
    Ce département est chargé d'élaborer et d'appliquer des politiques et une stratégie de protection de l'environnement pour le Kosovo. UN 211 - تتولى هذه الإدارة مسؤولية وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات حماية البيئة بالنسبة لكوسوفو.
    La collecte de l'information, l'analyse et les systèmes d'échange ont été considérablement améliorés grâce au développement, entre autres, de projets sur la télédétection, la préparation à l'utilisation des données de la deuxième génération de météosat en Afrique (PUMA) et le Contrôle africain de l'environnement pour le développement durable (AMESD). UN وقد تحسن كثيراً جمع المعلومات والتحليل ونظم التبادل بفضل أمور منها وضع مشاريع للاستشعار عن بعد، والإعداد لاستخدام بيانات الجيل الثاني من سواتل الأرصاد الجوية في أفريقيا، والمشروع الأفريقي لرصد البيئة لأغراض التنمية المستدامة.
    Des références à l'importance de la protection de l'environnement pour les enfants ont été incluses dans la Déclaration politique tandis qu'un objectif d'assainissement avec une date butoir figure dans le Plan de mise en oeuvre. UN وقد أُدرجت إشارات إلى أهمية الحماية البيئية بالنسبة للأطفال في الإعلان السياسي، وورد هدف محدد زمنيا يتعلق بالمرافق الصحية في خطة التنفيذ.
    Étant donné que ces collectivités sont tributaires de l'environnement pour leurs moyens de subsistance, leur sécurité alimentaire et leur développement économique, cela est essentiel pour réduire leur vulnérabilité. UN ونظراً لاتكال هذه المجتمعات اتكالاً فريداً على البيئة لكسب الرزق والحصول على الأمن الغذائي وتحقيق التنمية الاقتصادية، فإن هذا أمر ضروري لتقليل الضعف.
    ONU-Habitat coopère avec le PNUE pour apporter un appui au Groupe de la gestion de l'environnement pour des questions sélectionnées intéressant mutuellement les institutions des Nations Unies au centre du développement des établissements humains et de l'environnement. UN ويتعاون موئل الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مساندة فريق الإدارة البيئية فيما يتعلق ببعض القضايا ذات الاهتمام المشترك بين وكالات الأمم المتحدة على سلسلة البيئة وتنمية المستوطنات البشرية.
    Au paragraphe 5 de sa résolution 53/242, l'Assemblée générale appuie la proposition du Secrétaire général tendant à la création d'un groupe de la gestion de l'environnement pour améliorer la coordination interinstitutions à l'échelle du système des Nations Unies touchant à des questions précises dans les domaines de l'environnement et des établissements humains. UN أيدت الجمعية العامة في الفقرة 5 من قرارها 53/242، مقترح الأمين العام بإنشاء فريق إدارة بيئية بغرض تعزيز التنسيق المشترك بين الوكالات على مستوى منظومة الأمم المتحدة في قضايا محددة في ميدان البيئة والمستوطنات البشرية.
    Ces activités servent toutes l'objectif général de la lutte contre la pauvreté par le biais de l'environnement pour le développement. UN وستعمل هذه الأنشطة كلها على تحقيق الهدف الكلي لمكافحة الفقر من خلال الشكل المنشوري للبيئة من أجل التنمية.
    j) IAL : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer le Fonds irlandais d'aide multilatérale à l'environnement pour l'Afrique (financé par le Gouvernement irlandais), jusqu'au 31 décembre 2017; UN (ي) IAL: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني الخاص بالصندوق الايرلندي للمساعدات المتعدّدة الأطراف للبيئة في أفريقيا (مموّل من حكومة إيرلندا) الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    Depuis le début des années 1990, la communauté internationale met l'accent sur la nécessité d'un développement qui soit durable et qui, en particulier, protège l'environnement pour les générations présentes et futures. UN ومنذ مطلع تسعينات القرن الماضي شدّدت الأسرة الدولية مراراً وتكراراً على أن التنمية يجب أن تكون مستدامة ويجب، خاصة، أن تحمي البيئة التي يتوقف عليها بقاء أجيال الحاضر وأجيال المستقبل.
    Programme de travail du Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques de l'environnement pour la période 2006-2007 UN سادسا - برنامج عمل الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات البيئة خلال عامي 2006-2007
    On ne reconnaît pas non plus dans ce document le fait que ces guerres aggravent la pauvreté et perpétuent la faim et la dégradation de l'environnement pour des millions d'êtres humains. UN كما أنها لا تعترف بأن هذه الحروب ترسِّخ جذور الفقر وتزيد من تفشي الجوع والتردي البيئي الذي يعانيه ملايين البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد