Alors, présente-toi sur le plateau demain matin.... ou sinon je ne vais pas l'envoyer au loin. | Open Subtitles | الآن، على أن تكون غدا صباحا مجموعة، وإلا أنا لا ستعمل إرسالها بعيدا. |
C'est Eric qui l'a tellement corrompue que j'ai dû l'envoyer dans une école catholique. | Open Subtitles | إريك من أفسدها بقذارة حتى اضطررت إلى إرسالها إلى مدرسة كاثوليكية |
On ne peut l'envoyer parler à Darlan, qui ne veut parler à personne d'autre. | Open Subtitles | وليس بمقدورنا إرساله إلى دارلان ودارلان لن يتحدث إلى أحد غيره |
Le rapport cité dans mon télégramme. J'avais prévu de vous l'envoyer. | Open Subtitles | التقرير الذي ذكرته في برقيتي كنت أعتزم إرساله لكم |
Je veux savoir ce qu'a fait mon patron pour vous mettre autant en colère pour l'envoyer faire un travail que n'importe qui saurait faire. | Open Subtitles | أريد أن أعرف مالذي فعله رئيسي ليجعلك غاضبا و يتسنى لك أرسله للقيام بعمل يستطيع أي موظفٍ القيام به |
Il lui faut un bureau, un nom. Où dois-je l'envoyer ? | Open Subtitles | تحتاج غرفة، اسماً،، شيئًا ما، إلى أين أرسلها ؟ |
Mauvaise décision de l'envoyer, chef. | Open Subtitles | كان قرار غير صائب بإرسالها إلى الداخل، أيها الرئيس. |
Maintenant,j'ai parlé à Maître Bertram de ta Sainte-Ursule... et il ne pense pas que ce soit une bonne idée de l'envoyer en Californie. | Open Subtitles | لقد تكلمت مع السيد بيرترن عن لوحة القديسة ساندرا و يظن أنها ليست فكرة جيدة إرسالها إلى كاليفورنيا |
Si le détenu demande qu'une copie de ce document soit transmise à une personne déterminée, le directeur doit l'envoyer à la personne en question; | UN | وإذا أبدى المسجون رغبته في إرسال صورة الإعلان لشخص معين وجب إرسالها إلى هذا الشخص؛ |
Toi et Nathalie vous ne pouvez pas publier le livre ou de l'envoyer à qui que ce soit. | Open Subtitles | أنت وناتالي ممنوعون من كتاب نشر توماس أو إرسالها إلى أي شخص على الإطلاق. |
Le fonctionnaire responsable de l'institution désignée (il s'agit normalement du Directeur national) doit signer et dater le rapport financier avant de l'envoyer au bureau de pays du PNUD. | UN | ويجب أن يوقع الموظف المسؤول في المؤسسة المسماة على التقرير المالي ويؤرخه قبل إرساله إلى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي. وعادة ما يكون هذا الموظف هو المدير الوطني. |
Elle déclare qu'elle avait aussi établi le rapport demandé mais qu'elle n'a pu l'envoyer à la SCOP en raison du déclenchement des hostilités au Koweït. | UN | وتعلن شيودا أنها أعدت أيضاً تقرير التوصيات لكنها لم تتمكن من إرساله إلى الشركة العامة بسبب بدء أعمال القتال في الكويت. |
Il a été suggéré de l'envoyer plus tôt aux États participants à la Réunion afin de permettre l'établissement des rapports dans les délais impartis. | UN | واقتُرِح إرساله في موعد أبكر إلى الدول التي تشارك في اجتماع هونليا، أفريقيا، لتمكينها من الإبلاغ في وقت مناسب. |
J'ai toujours la vidéo de toi, et je n'ai aucun problème à l'envoyer a ta femme. | Open Subtitles | مازلتُ أحتفظ بالفيديو الذي يخصك ولا يعيقني أي شئ لأن أرسله إلى زوجتكِ |
Un jour, je l'ai pris en photo et j'ai voulu l'envoyer à ma famille. | Open Subtitles | في أحد الأيام، إلتقطت صورة له و أردت أن أرسلها إلى عائلتي |
Désolé. Un e-mail nous a ordonné de l'envoyer en Virginie. | Open Subtitles | آسف, لقد وصلنا إيميل بإرسالها إلى فيرجينيا |
Il est comme un chien non dressé qui chie partout dans la maison, donc on a trois options... lui rouler dessus, l'envoyer à la fourrière où il sera gazé, ou le former. | Open Subtitles | إنّه أشبّه بالكلب الغير مدرّب فهو يتغوّط في جميع أنحاء المنزل، لذا أمامنا 3 خيارات نقوم بدهس الكلب، أو نرسله إلى زريبته حتى يختنق .. |
- J'allais juste l'envoyer la semaine prochaine, ou, tu sais, un autre jour. | Open Subtitles | الأن ؟ لا أنا كنت سأرسلها بالبريد الأسبوع القادم |
Je pense que vous devriez l'envoyer dans ma chambre sans manger. | Open Subtitles | أظن أن عليك أن ترسله لغرفتي بدون طعام العشاء |
Je vais avoir besoin de jeter un autre coup d'oeil à ceci avant de l'envoyer au district. | Open Subtitles | أريدكِ أن تلقي نظرة أخرى عليها قبل أن ترسليها للمقاطعة |
À une occasion, les enquêteurs l'ont menacé de l'envoyer en Égypte ou en Arabie saoudite où, disaientils, il serait torturé et sodomisé, et verrait sa femme violée devant lui. | UN | وخلال أحد الاستجوابات، هدده المحققون بإرساله إلى مصر أو المملكة العربية السعودية حيث كان سيتعرض، على حد قولهم، للتعذيب والإتيان من الدبر، وستُغتصب زوجته على مرأى منه. |
Tu sais on est à court d'endroit pour l'envoyer dans un lieu ou il se sentirait bien. | Open Subtitles | كما تعلمين، فقد نفذت منا الحلول لإرساله حيث يمكنه أن يكون على مايرام |
Si vous préférez, on peut le faire localement ou l'envoyer à l'étranger. | Open Subtitles | وإن أردت، يمكننا إبقاءه محلياً، أو يمكننا شحنه إلى الخارج. |
- Ça suffit, il ne t'entend pas. - C'était mon idée de l'envoyer là-dedans. | Open Subtitles | هذا كافٍ لقد رحل إنظر لقد كانت فكرتي أن ارسله هناك |
si tu vois une de ces super montres Swatch, tu peux me l'envoyer ? | Open Subtitles | اذا رأيت شئ من ساعات سواتش الساخنة ايمكنك ان ترسلها الى؟ |
Ils ont disposé d'un mois pour rédiger leur rapport chez eux et l'envoyer au secrétariat. | UN | ومُنح المتدربون شهراً لإتمام تقريرهم في محل إقامتهم وإرساله إلى الأمانة. |