ويكيبيديا

    "l'epi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استعراض سياسة الاستثمار
        
    • استعراض السياسة الاستثمارية
        
    • استعراض سياسات الاستثمار
        
    • لاستعراض سياسة الاستثمار
        
    • باستعراض سياسة الاستثمار
        
    • استعراضات سياسات الاستثمار
        
    • باستعراض سياسات الاستثمار
        
    Ils ont félicité enfin la CNUCED pour la qualité de l'EPI concernant le Guatemala, et approuvé les recommandations auxquelles cet examen avait abouti. UN وأثنت الدول الأعضاء على جودة استعراض سياسة الاستثمار في غواتيمالا ورحبت بتوصياته.
    l'EPI avait aussi permis de présenter une stratégie approfondie de renforcement de l'infrastructure publique. UN كما عرض استعراض سياسة الاستثمار استراتيجية متعمقة لتحديث الهياكل الأساسية العامة.
    Il a remercié la CNUCED de son appui constant et s'attendait à ce que l'EPI de la Mongolie stimule la croissance et contribue de manière notable au développement durable. UN ورحب بالدعم المتواصل المقدم من الأونكتاد، وسلط الضوء على توقعه بأن يكون استعراض سياسة الاستثمار لمنغوليا حافزاً للنمو، وأن تكون له تأثيرات كبيرة في التنمية المستدامة.
    Cette initiative s'insère dans l'assistance technique fournie par la CNUCED à l'Ouganda dans le cadre de l'EPI. UN وشكلت هذه المبادرة جزءاً من المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى أوغندا في سياق استعراض السياسة الاستثمارية.
    Le premier rapport sur la mise en œuvre de l'EPI pour l'Égypte a été présenté par le secrétariat à la demande du Gouvernement. UN بناءً على طلب مقدم من الحكومة، قامت الأمانة بعرض تقرير التنفيذ الأول بشأن عملية استعراض سياسات الاستثمار في مصر.
    Le Directeur de la Division de l'investissement et des entreprises de la CNUCED a exposé les principales conclusions et recommandations de l'EPI du Bangladesh. UN 49-وعرض مدير شعبة الاستثمار والمشاريع بالأونكتاد الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لاستعراض سياسة الاستثمار لبنغلاديش.
    Il a souligné que la stratégie formulée dans le cadre de l'EPI pourrait servir à corriger ces déséquilibres. UN وأكد أنه يمكن اتخاذ الاستراتيجية الواردة في استعراض سياسة الاستثمار أداة لإصلاح هذه الاختلالات.
    Il a souligné que l'EPI n'était que la première étape dans la voie d'un accroissement quantitatif et qualitatif de l'IED. UN وشدد المدير على أن استعراض سياسة الاستثمار ليس سوى الخطوة الأولى نحو هدف زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وفائدته.
    Les représentants du secteur privé se sont aussi félicités des recommandations formulées à l'issue de l'EPI. UN 60-كما رحب ممثلو القطاع الخاص بتوصيات استعراض سياسة الاستثمار.
    Il a aussi souligné que l'EPI s'inscrivait dans un processus plus large de réforme, et que la CNUCED restait déterminée à poursuivre sa coopération en apportant une assistance technique dans chacun des domaines prioritaires visés par le rapport. UN كما أكد أن الانتهاء من استعراض سياسة الاستثمار جزء من عملية إصلاح أوسع نطاقاً، وأن الأونكتاد سيظل ملتزماً بمواصلة التعاون بتقديم المساعدة التقنية في كل من المجالات ذات الأولوية المشمولة بهذا التقرير.
    Il a néanmoins estimé que l'EPI avait permis de définir plusieurs secteurs susceptibles d'accueillir l'IED et de conduire à la redynamisation de l'économie moldove. UN غير أنه أشار إلى أن استعراض سياسة الاستثمار قد وقف على عدة قطاعات تتضمن فرصاً غير مستغلة للاستثمار الأجنبي المباشر، يمكنها أن تدفع إلى إعادة النشاط للاقتصاد المولدوفي.
    L'application des recommandations issues de l'EPI pouvait accroître la capacité du Bénin d'attirer des IED et d'en tirer profit grâce à une réforme du cadre réglementaire et institutionnel de l'investissement. UN وبإمكان تنفيذ توصيات استعراض سياسة الاستثمار أن يُحسِّن قدرة بنن على جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والإفادة منه عن طريق إصلاح الإطار التنظيمي وإطار الاستثمار المؤسسي.
    Une coopération étroite avec le PNUD et le soutien offert par celuici devraient également faciliter l'exécution des activités de suivi de l'EPI de la Mauritanie. UN كما أن التعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدعم المقدم منه من شأنهما أن ييسرا تنفيذ أنشطة متابعة استعراض السياسة الاستثمارية لموريتانيا.
    Les activités de suivi de l'EPI du Maroc, menées avec le soutien financier du PNUD, en offrent un exemple récent. UN ومن الأمثلة على ذلك في الآونة الأخيرة أنشطة متابعة استعراض السياسة الاستثمارية للمغرب، التي جرت بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    3. Au début de 2006, le Gouvernement ougandais a invité la CNUCED à évaluer la suite donnée aux recommandations de l'EPI. UN 3- وفي مطلع عام 2006، دعت حكومة أوغندا الأونكتاد إلى تقييم مدى وضع توصيات استعراض السياسة الاستثمارية موضع التنفيذ.
    Assistance pour la préparation des EPI du Bélarus, du Burkina Faso et de la Sierra Leone, atelier national sur l'EPI en Mauritanie, rapport sur l'application de l'EPI au Ghana UN :: المساعدة على إعداد استعراضات سياسات الاستثمار في بوركينا فاسو وبيلاروس وسيراليون وعقد حلقة عمل وطنية بشأن استعراض سياسات الاستثمار في موريتانيا؛ تقرير تنفيذ استعراض سياسات الاستثمـار في غانا
    Sur la base d'une analyse approfondie, l'EPI propose un certain nombre de recommandations concrètes et pragmatiques pour améliorer ces deux éléments. UN واستناداً إلى التحليل الشامل، يقترح استعراض سياسات الاستثمار عدداً من التوصيات الملموسة والموجهة نحو السياسات بغية تحسين هذين الجانبين.
    Au Ghana, il a participé à l'élaboration de lois sur l'investissement et d'un modèle d'accord bilatéral d'investissement, tout en achevant ses rapports sur la mise en œuvre de l'EPI. UN وفي غانا، شاركت الأمانة في وضع قوانين للاستثمار ووضع نموذج لمعاهدات الاستثمار الثنائية، وتعمل حالياً على إنجاز تقاريرها التي تستعرض تنفيذ استعراض سياسات الاستثمار.
    Le Directeur de la Division de l'investissement et des entreprises de la CNUCED a présenté les principales conclusions de l'EPI de la Mongolie. UN 57-وعرض مدير شعبة الاستثمار والمشاريع بالأونكتاد الاستنتاجات الرئيسية لاستعراض سياسة الاستثمار.
    Le Chef du Service des politiques d'investissement de la CNUCED a exposé les principales conclusions et recommandations issues de l'EPI. UN 65-وعرض رئيس فرع سياسات الاستثمار بالأونكتاد الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لاستعراض سياسة الاستثمار.
    Des représentants du secteur privé se sont aussi félicités de l'EPI et des recommandations formulées et ont pris note avec satisfaction des progrès considérables accomplis par le pays tout en soulignant la nécessité de poursuivre sur la voie des réformes. UN 52-ورحب أيضاً ممثلو القطاع الخاص باستعراض سياسة الاستثمار وتوصياته، وأعربوا عن تقديرهم للتقدم الكبير الذي أحرزه البلد وضرورة مواصلة السير على طريق الإصلاحات.
    53. Le Gouvernement a accueilli favorablement l'EPI, le jugeant opportun et utile pour son processus de réforme. UN 53- ورحبت الحكومة باستعراض سياسات الاستثمار واعتبرته استعراضاً هاماً ومناسب التوقيت لعملية الإصلاح التي تجريها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد