ويكيبيديا

    "l'equality act" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون المساواة
        
    Ces dispositions ont été intégrées et renforcées dans l'Equality Act. UN ونُقلت هذه الأحكام وتعززت في قانون المساواة.
    La section153 de l'Equality Act autorise les ministères à imposer des < < obligations spécifiques > > à certains organismes publics par le biais d'une législation secondaire. UN 7 - وتتيح المادة 153 من قانون المساواة للوزراء فرض ' واجبات محددة` على هيئات عامة معينة عن طريق تشريعات فرعية.
    :: Toute infraction à l'Equality Act de 2010; UN :: انتهاكات قانون المساواة لعام 2010؛
    La trousse à outils a été conçue de façon à conseiller les écoles au sujet de leurs obligations, en vertu de l'Equality Act de 2006, de promouvoir l'égalité entre les sexes et d'éliminer la discrimination. UN وقد صُممت مجموعة الأدوات لتقديم المشورة إلى المدارس بالنسبة لما عليها من واجبات بموجب قانون المساواة في المملكة المتحدة لعام 2006 وذلك من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز.
    Le Gouvernement britannique a mis en œuvre la plupart des dispositions de l'Equality Act le 1er octobre 2010. UN 10 - نفذت الحكومة البريطانية غالبية أحكام قانون المساواة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    l'Equality Act interdit la discrimination directe et indirecte, le harcèlement, la victimisation et d'autres comportements bien précis, quelques exceptions étant permises en tant que légitimes, le cas échéant. UN ويحظر قانون المساواة التمييز، والتحرش، والإيذاء وغير ذلك من السلوك المحدد بصورة مباشرة وغير مباشرة، مع استثناءات معينة يسمح بها بوصفها مشروعة حسب الاقتضاء.
    l'Equality Act comporte aussi des dispositions visant à empêcher l'application des clauses sur le secret des salaires de sorte que les employés puissent examiner librement leur propre rémunération et vérifier si elle est discriminatoire. UN ويتضمن قانون المساواة أيضا أحكاما لمنع تنفيذ شروط سرية الأجور، ليتمكن الموظفون الآن من مناقشة أجورهم الخاصة بحرية لاكتشاف ما إذا كانت أجورهم تمييزية.
    Par ailleurs, l'Equality Act harmonise une série de dispositions relatives aux personnes handicapées pour aider ceux qui ont des droits et des responsabilités à cet égard à mieux les comprendre et les appliquer. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفق قانون المساواة بين طائفة من أحكام الإعاقة لجعلها أسهل لمن لهم حقوق وعليهم مسؤوليات لفهمها وتطبيقها.
    Le Government Equalities Office a mis à jour et rediffusé la fiche d'informations, compte tenu de l'entrée en vigueur de l'Equality Act et de l'adoption de l'Equality Duty. UN وقام المكتب الحكومي لمسائل المساواة بتحديث صحيفة الوقائع وإعادة تعميمها على ضوء بدء نفاذ قانون المساواة وفرض واجب المساواة.
    En outre, l'Equality Act prolonge la période durant laquelle la présélection de candidatures exclusivement féminines est autorisée afin d'augmenter la représentation des femmes au Parlement et au sein des organes élus. UN 38 - وقد مدّ قانون المساواة أيضا الفترة التي يُسمح خلالها بقوائم التصفية التي تقتصر على المرأة دون غيرها للمساعدة على زيادة تمثيل المرأة في البرلمان والهيئات المنتخبة.
    l'Equality Act promeut l'égalité des salaires. UN 158 - يعزز قانون المساواة الأجر المتساوي.
    Partout dans le Royaume-Uni, l'Equality Act interdit la discrimination, le harcèlement et la victimisation à l'égard des femmes et des autres personnes dans la fourniture de biens, d'installations et de services et dans l'exercice de fonctions publiques. UN وفي جميع أنحاء بريطانيا العظمى، يحظر قانون المساواة أشكال التمييز والتحرش والإيذاء التي تمارس ضد المرأة وغيرها في توفير السلع، والمرافق والتسهيلات والخدمات وفي ممارسة الوظائف العامة.
    Ce financement a permis d'assurer quatre séminaires de formation extérieure d'une journée à 180 juges susceptibles d'entendre des affaires de discrimination intentées au titre de l'Equality Act. UN ووفر التمويل أربع حلقات دراسية تدريبية لمدة يوم واحد بدون إقامة لـ 180 قاضيا من المحتمل أن ينظروا في قضايا تمييز تُرفع بموجب قانون المساواة.
    67. Malgré les informations limitées disponibles sur la question, le Rapporteur spécial a constaté une bonne pratique qui concerne la communauté de la diaspora au Royaume Uni, où l'ancien régime juridique destiné à combattre la discrimination a été remplacé par l'Equality Act de 2010. UN 67- ورغم قلة المعلومات المتاحة عن هذه المسألة، حدد المقرر الخاص ممارسة جيدة فيما يتعلق بجالية الشتات في المملكة المتحدة حيث استُبدل قانون المساواة لعام 2010 بالنظام القانوني السابق لمكافحة التمييز.
    Le Gouvernement britannique ne considère pas que l'Equality Act devrait intégrer toutes les dispositions de la Convention15. UN ولا توافق الحكومة البريطانية على أن قانون المساواة ينبغي أن يتضمن جميع أحكام الاتفاقية().
    l'Equality Act comporte diverses dispositions qui permettent aux partis politiques de prendre une série de mesures positives pour encourager la participation des groupes sous-représentés. UN 89 - ويتضمن قانون المساواة أحكاما مختلفة متعلقة بالعمل الإيجابي لتمكين الأحزاب السياسية من اتخاذ طائفة من الخطوات لتشجيع مشاركة الفئات غير الممثلة بالقدر الكافي.
    Le fait qu'une exemption est toujours nécessaire pour que les femmes puissent êtres exclues de ces fonctions lorsque l'Armée juge que leur recrutement pourrait nuire à l'efficacité au combat a été examiné à fond pendant la rédaction de l'Equality Act. UN وأثناء صياغة قانون المساواة جرى النظر بصورة كاملة في الحاجة المستمرة إلى استثناء يسمح باستبعاد النساء من الوظائف التي يتمثل التقدير العسكري بشأنها في إمكانية أن يؤدي استخدام النساء فيها إلى إلحاق الضرر بالفعالية القتالية.
    l'Equality Act (loi sur l'égalité) de 2006. UN :: قانون المساواة لعام 2006.
    Dans le cadre de ses pouvoirs légaux, l'Equality Act habilite la Commission de l'égalité et des droits de l'homme à exécuter un certain nombre de fonctions et à faire appliquer la loi. UN 22 - وبموجب السلطات التشريعية لتلك الجهات يعطي قانون المساواة للجنة المساواة وحقوق الإنسان سلطة القيام بعدد من الوظائف وإنفاذ القانون.
    Le décret établissant les obligations spécifiques visés dans l'Equality Act de 2006 stipule que les autorités désignées, lors de la formulation de leurs objectifs généraux en matière d'égalité des sexes, devraient examiner la possibilité d'établir des objectifs qui s'attaquent aux causes des écarts de rémunération entre les sexes. UN والأمر الذي يحدِّد الواجبات المعيَّنة المشار إليها في قانون المساواة لعام 2006 ينص على أنه ينبغي أن تنظر سلطات محدَّدة بالاسم، لدى قيامها بصياغة أهدافها العامة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، في مدى الحاجة إلى أن تكون لها أهداف لمعالجة أسباب أية فجوة بين الجنسين بالنسبة للأجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد