ويكيبيديا

    "l'espace démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحيز الديمقراطي
        
    • الفضاء الديمقراطي
        
    • المجال الديمقراطي
        
    Toutefois, il faut espérer que ce changement très bienvenu dans l'attitude des autorités, si limité qu'il puisse paraître pour le moment, se poursuivra et contribuera à élargir l'espace démocratique, permettant à la volonté du peuple de se réaliser pleinement. UN ومع ذلك، فإن اﻷمل معقود على أن يتواصل هذا التغيير جدّ البناء في موقف السلطات، وإن يكن محدودا على ما يبدو في الوقت الحاضر، وأن يوسع الحيز الديمقراطي لتحقيق إرادة الشعب.
    Il est nécessaire d'équilibrer les droits et les intérêts, toujours dans le but de parvenir à un plus grand respect des droits de l'homme et d'élargir l'espace démocratique. UN ولا بد من إقامة توازن بين الحقوق والمصالح، وأن يكون الهدف من هذا التوازن دائماً هو زيادة احترام حقوق الإنسان وتوسيع نطاق الحيز الديمقراطي.
    Elle a également noté avec satisfaction le rôle de la société civile et des organisations non gouvernementales (ONG) qui venait compléter les efforts de développement du Gouvernement et la contribution des médias à l'élargissement de l'espace démocratique nécessaire à la participation des citoyens. UN وأعربت عن تقديرها أيضا لدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في استكمال الجهود التي تبذلها الحكومة ولإسهام وسائط الإعلام في توسيع الحيز الديمقراطي لمشاركة المواطنين.
    36. Par le passé, plusieurs recommandations ont été faites sur le renforcement de l'espace démocratique. UN 36- قُدمت في الماضي عدة توصيات بشأن تعزيز الحيز الديمقراطي.
    Le Rapporteur spécial a souligné qu'il était très important pour la protection de l'espace démocratique nécessaire aux débats publics que les autorités publiques et les hommes politiques, ainsi que les membres de la presse et les particuliers qui participent à ces débats, tolèrent les opinions différentes et ne les considèrent pas comme des attaques personnelles. UN وشدد المقرر الخاص على أن قيام السلطات العامة والسياسيين، فضلاً عن العاملين في وسائط الإعلام والأشخاص الذين يشاركون في المناقشات العامة، بتقبل الآراء المخالفة وعدم اعتبارها هجمات شخصية، أمر هام لحماية الفضاء الديمقراطي اللازم لتلك المناقشات العامة.
    Nos aspirations européennes sont déterminées par notre appartenance géopolitique et culturelle à l'espace démocratique européen, auquel nous sommes liés par notre héritage latin. UN وتطلعاتنا اﻷوروبية تحددها أوجه انتمائنا الثقافي والسياسي والجغرافي الى المجال الديمقراطي اﻷوروبي. ويربطنا به أيضا تراثنا اللاتيني.
    33. Dans le cadre du renforcement de la Démocratie, l'espace démocratique n'a cessé de s'élargir. UN 33- في إطار تعزيز الديمقراطية، لم يتوقف الحيز الديمقراطي عن التوسع.
    Le Conseil d'administration est d'avis que la priorité thématique nouvellement adoptée concernant l'élargissement de l'espace démocratique offre un cadre solide pour soutenir les États dans cette entreprise et il espère qu'elle attirera les ressources nécessaires à sa bonne mise en œuvre. UN ويرى المجلس أن الأولوية المواضيعية الموضوعة حديثاً بشأن توسيع الحيز الديمقراطي توفر إطاراً صلباً لدعم الدول في هذه المساعي، ويأمل أن تجتذب هذه الأولوية الموارد اللازمة لوضعها موضع التنفيذ على نحو كاف.
    II. Élargissement de l'espace démocratique 12−21 5 UN ثانياً - توسيع الحيز الديمقراطي 12-21 6
    II. Élargissement de l'espace démocratique UN ثانياً- توسيع الحيز الديمقراطي
    Deuxièmement, le HCDH a contribué à élargir l'espace démocratique en cherchant, lorsque cela était nécessaire et possible, à servir d'intermédiaire entre les autorités et les organisateurs pour veiller à ce que les manifestations puissent avoir lieu pacifiquement et en conformité avec le droit interne et le droit international des droits de l'homme. UN 15- ثانياً، ساهمت المفوضية في توسيع الحيز الديمقراطي بفضل سعيها إلى التوسّط، حيثما أمكن، بين السلطات ومنظمي المظاهرات لضمان إجرائها بسلمية ووفق القوانين المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    E. Élargir l'espace démocratique 74−83 15 UN هاء - توسيع الحيز الديمقراطي 74-83 18
    Élargir l'espace démocratique UN هاء - توسيع الحيز الديمقراطي
    Elle a appelé l'attention sur le fait que < < l'élargissement de l'espace démocratique > > était une des six stratégies thématiques du Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour la période 2014-2017, l'accent étant fortement mis dans cette stratégie thématique sur la nécessité de créer un environnement sûr et propice pour la société civile, notamment pour les défenseurs des droits de l'homme. UN ولفتت إلى أن " توسيع الحيز الديمقراطي " هو أحد الاستراتيجيات المواضيعية الست للمفوضية للفترة 2014-2017، التي تشدد بقوة على الحاجة إلى بيئة آمنة ومواتية للمجتمع المدني، بما في ذلك للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    E. Élargir l'espace démocratique UN هاء- توسيع الحيز الديمقراطي
    77. Redoubler d'efforts pour élargir l'espace démocratique des médias et de la société civile, afin que leur liberté d'expression soit respectée conformément aux normes internationales (République de Corée); UN 77- بذل مزيد من الجهود لتوسيع الحيز الديمقراطي لوسائل الإعلام والمجتمع المدني بغية ضمان أن تكون حرية التعبير متسقة مع المعايير الدولية (جمهورية كوريا)؛
    Alors que la date du scrutin se rapproche et que la campagne électorale gagne en intensité, je demande instamment à tous les partis politiques d'utiliser l'espace démocratique qui leur est ouvert pour mobiliser les soutiens en faveur de leurs positions politiques tout en évitant les propos incendiaires et les actes provocateurs. UN 69 - ومع اقتراب موعد الانتخابات واشتداد الحملات الانتخابية، فإنني أحث جميع الأحزاب السياسية على استخدام الحيز الديمقراطي لحشد الدعم اللازم لمواقفها السياسية، وعلى الإحجام في الوقت ذاته عن إطلاق ملاحظات مهيَجة والقيام بأعمال استفزازية.
    L'administration dirigée par le Premier Ministre Najib Abdul Razak, récemment réélu lors des treizièmes élections générales de Malaisie le 5 mai 2013, s'est caractérisée, et continue de se caractériser, notamment par un ferme attachement à la primauté du droit, au respect des droits de l'homme et à l'élargissement de l'espace démocratique instauré par les administrations précédentes. UN 9- اتسمت إدارة رئيس الوزراء نجيب عبد الرزاق الذي أعيد انتخابه في الآونة الأخيرة خلال الانتخابات العامة الثالثة عشرة التي أجريت في ماليزيا في 5 أيار/مايو 2013 ولا تزال تتسم بأمور منها شدة التزامها بسيادة القانون وضمان احترام حقوق الإنسان والتعهد بالاستمرار في توسيع الحيز الديمقراطي الذي شرع فيه إبان فترات الإدارات السابقة.
    3. Se félicite également de ce que l'élection présidentielle de juin 2013 se soit déroulée dans le calme et que le peuple iranien y ait largement pris part, tout en se déclarant préoccupée par les restrictions imposées aux candidats, notamment l'exclusion de toutes les femmes, et par le fait que l'espace démocratique réservé aux activités politiques préélectorales continue de s'amenuiser; UN 3 - ترحب أيضا بالمناخ السلمي الذي ساد عملية التصويت للانتخابات الرئاسية في حزيران/يونيه 2013 وبمشاركة الشعب الإيراني فيها على نطاق واسع، وتعرب في الوقت نفسه عن القلق إزاء القيود المفروضة على المرشحين، بما في ذلك استبعاد جميع المرشحات، واستمرار تقلص الحيز الديمقراطي المتاح لممارسة الأنشطة السياسية قبل الانتخابات؛
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a noté avec satisfaction que, ces derniers temps, l'Angola s'était montré disposé à recevoir la visite de groupes de défense des droits de l'homme; il a instamment prié le pays de veiller à ce que l'espace démocratique reste ouvert. UN 22- رحبت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بانفتاح البلد مؤخراً أمام زيارات أفرقة حقوق الإنسان وحثت أنغولا على أن تكفل استمرار انفتاح الفضاء الديمقراطي.
    En outre, elle a noté que les changements apportés à la loi électorale par la Commission électorale centrale avaient élargi l'espace démocratique pour les partis politiques. UN وأُشير، إضافة إلى ذلك، إلى أن تغييرات القانون الانتخابي التي أدخلتها اللجنة الانتخابية المركزية فتحت المجال الديمقراطي أمام كل الأحزاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد