ويكيبيديا

    "l'espace proche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفضاء القريب
        
    • الفضائية القريبة
        
    • والفضاء القريب
        
    La raison à cela est que la recherche fondamentale est actuellement concentrée sur des processus physiques spécifiques dans l'espace proche. UN والسبب في ذلك هو أن البحوث الأساسية تنصب حاليا على عمليات فيزيائية معينة في الفضاء القريب من الأرض.
    Les sciences spatiales visent à explorer l'espace proche et l'espace lointain, le système solaire et les interactions entre la Terre et l'espace. UN وعلوم الفضاء هي من التخصصات المعنية باستكشاف الفضاء القريب والبعيد والنظام الشمسي وتفاعلات الأرض مع الفضاء الخارجي.
    Cette Conférence avait encouragé la poursuite de la coopération internationale en vue de l'étude scientifique et de l'exploration de l'espace, et de la protection de l'espace proche de la terre. UN شجع يونيسبيس الثالث استمرار التعاون الدولي في البحث العلمي واستكشاف الفضاء وحماية الفضاء القريب من الأرض.
    En dépit d'un financement décroissant et d'un affaiblissement de l'appui financier, la communauté scientifique internationale n'a pas renoncé à ses plans ambitieux à long terme d'exploration de l'espace proche et du reste de l'univers. UN وعلى الرغم من نقصان التمويل والدعم المالي، فإن المجتمع العلمي الدولي لم يتخل عن خططه الطويلة اﻷمد الطموحة لاستكشاف الفضاء القريب والكون البعيد.
    Sa principale mission scientifique était d'étudier le plasma dans l'espace proche, et notamment les phénomènes faisant intervenir des particules non chargées électriquement. UN وكانت المهمة العلمية الرئيسية ﻷستريد هي تقصي البلازما الفضائية القريبة ولاسيما ظواهر الجسيمات غير المشحونة .
    La Norvège septentrionale et Svalbard se prêtent bien à l'étude des processus qui interviennent dans l'espace proche de la Terre au-dessus de l'Arctique et qui pourraient être le signe de changements climatiques mondiaux. UN كما أنَّ منطقتي شمال النرويج وسفالبارد مناسبتان تماماً من حيث الموقع لدراسة العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي.
    En outre, la Norvège septentrionale et Svalbard se prêtent bien à l'étude des processus qui interviennent dans l'espace proche de la Terre au-dessus de l'Arctique et qui pourraient fournir des indications sur le changement climatique mondial. UN ومنطقتا شمال النرويج وسفالبارد هما أيضاً مناسبتان من حيث الموقع لإجراء دراسات حول العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي والتي قد تعطي مؤشرات على التغيّرات التي تطال المناخ العالمي.
    Les effets du lancement permanent de nouveaux engins dans l'espace proche de la Terre, et les conséquences pour ce milieu font aussi l'objet d'importants travaux de recherche. UN وثمة مجال بحثي محوري آخر هو أثر الإدخال المنتظم لموجودات جديدة في الفضاء القريب من الأرض وما لذلك من عواقب في بيئة الحطام.
    5. Plusieurs articles portaient sur la caractérisation des microdébris et des météorides qui évoluent dans l'espace proche de la Terre. UN 5- ونوقش في عدة ورقات تحديد خصائص الحطام الصفري والنيازك في الفضاء القريب من الأرض.
    Des mesures propres à promouvoir la transparence et la confiance réduiront le risque que des armes soient déployées dans l'espace et accroîtront la sécurité dans l'espace proche de la Terre. UN إن الشفافية وتدابير بناء الثقة من شأنها الحد من دوافع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، وتعزيز السلامة في الفضاء القريب من الأرض.
    Cette délégation a estimé que tous les utilisateurs de l'espace devraient envisager les conséquences possibles de leurs activités en cours ou prévues, qui faisaient appel à des sources d'énergie nucléaires dans l'espace, avant que ne soient prises de nouvelles décisions irréversibles qui affecteraient l'exploitation future de l'espace proche ou lointain. UN ورأى ذلك الوفد أنه ينبغي لجميع مستخدمي الفضاء أن يأخذوا في اعتبارهم العواقب المحتملة لما يقومون به حاليا أو ما يعتزمون القيام به من أنشطة تتعلق بمصادر القدرة النووية في الفضاء قبل اتخاذ إجراءات أخرى يتعذر تدارك نتائجها ويمكن أن تؤثر على استخدام الفضاء القريب أو الخارجي مستقبلا.
    Le développement mondial actuel des systèmes de ballons stratosphériques démontre clairement la viabilité à long terme de ce type de véhicule pour les sciences de l'espace proche. UN إنَّ التطوّر الراهن على نطاق العالم في نظم المناطيد الستراتوسفيرية يظهر بوضوح الاستدامة الطويلة الأمد التي يتَّسم بها هذا النوع من المركبات بالنسبة لعلوم الفضاء القريب.
    La Fédération de Russie est favorable au rétablissement, par la Conférence du désarmement, d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, qui serait chargé d'élaborer des arrangements pratiques spécifiques, susceptibles d'empêcher que l'espace proche de la Terre ne soit transformé en un nouveau champ clos de l'affrontement des puissances. UN والاتحاد الروسي يؤيد إعادة إنشاء مؤتمر نزع السلاح للجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي تُكلف بولاية إعداد ترتيبات عملية محددة تمنع تحويل الفضاء القريب من الأرض إلى حلبة جديدة للمواجهة بين القوى العظمى.
    Cette norme énonce les critères quantitatifs supérieurs applicables à tous les éléments des systèmes non habités qui évoluent dans l'espace proche de la Terre ou qui le traversent, y compris les étages orbitaux de lanceurs, les engins spatiaux en service et tout objet largué dans le cadre d'opérations normales ou d'opérations de dégagement. UN ويعرّف المعيار المتطلبات الكمية الرفيعة المستوى المنطبقة على جميع عناصر الأنظمة غير المأهولة المُطلقة في الفضاء القريب من الأرض أو المارة خلاله، بما في ذلك المراحل المدارية لمركبات الإطلاق، والمركبات الفضائية العاملة وأي أجسام منطلقة كجزء من السير الطبيعي لعمليات التشغيل العادية أو إجراءات التخلص.
    Cette norme énonce les critères quantitatifs supérieurs applicables à tous les éléments des systèmes non habités qui évoluent dans l'espace proche de la Terre ou qui le traversent, y compris les étages orbitaux de lanceurs, les engins spatiaux en service et tout objet largué dans le cadre d'opérations normales ou d'opérations de dégagement. UN ويحدّد هذا المعيار المتطلّبات الكمية الرفيعة المستوى المنطبقة على جميع عناصر الأنظمة غير المأهولة المُطلقة في الفضاء القريب من الأرض أو المارة خلاله، بما في ذلك المراحل المدارية لمركبات الإطلاق، والمركبات الفضائية العاملة وأي أجسام منطلقة كجزء من عمليات التشغيل أو إجراءات التخلص العادية.
    Celle-ci énonce les critères quantitatifs supérieurs applicables à tous les éléments des systèmes non habités qui évoluent dans l'espace proche de la Terre ou qui le traversent, y compris les étages orbitaux de lanceurs, les engins spatiaux en service et tout objet largué dans le cadre d'opérations normales ou d'opérations de dégagement. UN ويعرّف المعيار المتطلبات الكمية الرفيعة المستوى المنطبقة على جميع عناصر النظم غير المأهولة المُطلقة في الفضاء القريب من الأرض أو المارة خلاله، بما في ذلك المراحل المدارية لمركبات الإطلاق، ومركبات الفضاء العاملة وأي أجسام مُطلقة كجزء من السير الطبيعي لعمليات التشغيل العادية أو إجراءات التخلّص.
    En outre, la Norvège septentrionale et Svalbard se prêtent bien à l'étude des processus qui interviennent dans l'espace proche de la Terre au-dessus de l'Arctique et qui pourraient fournir des indications sur le changement climatique mondial. UN ومنطقتا شمال النرويج وسفالبارد مناسبتان للغاية أيضاً من حيث الموقع لدراسة العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي، حيث يمكن أن تعطي تلك الدراسات دلائل على التغيّرات التي تحدث في مناخ العالم.
    En outre, la Norvège septentrionale et Svalbard se prêtent bien à l'étude des processus qui interviennent dans l'espace proche de la Terre au-dessus de l'Arctique et qui pourraient fournir des indications sur le changement climatique mondial. UN ومنطقتا شمال النرويج وسفالبارد مناسبتان للغاية أيضا من حيث الموقع لدراسة العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي، حيث يمكن أن تعطي تلك الدراسات دلائل على التغيّرات التي تحدث في المناخ على مستوى العالم.
    109. Une délégation a estimé qu'il faudrait procéder à des études et à un échange d'informations approfondis au cas où des sources d'énergie nucléaires seraient utilisées dans l'espace proche de la Terre. UN 109- وأبدي رأي مفاده أنه ستكون هناك حاجة إلى اجراء دراسة دقيقة، وإلى تبادل المعلومات، في حالة استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء القريب من الأرض.
    21. L'Agence spatiale ukrainienne partage les préoccupations des pays du monde entier concernant le danger que représentent les débris spatiaux artificiels, et le problème que pose l'élimination de ces débris de l'espace proche de la Terre. UN 21- شاطرت وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية البلدان على نطاق العالم في ما تشعر به من قلق بشأن خطر الحطام الفضائي المصنوع ومشكلة إزالة الحطام الفضائي من الفضاء القريب من الأرض.
    Son principal objectif scientifique était d'étudier le plasma dans l'espace proche, en particulier les phénomènes des particules neutres. UN وكانت المهمة العلمية الرئيسية ﻷستريد هي تقصي الجبلة )البلازما( الفضائية القريبة ، وخصوصا ظواهر الجسيمات غير المشحونة .
    Il devrait être conçu pour enregistrer et traiter en temps réel les signaux IEM produits par les explosions nucléaires réalisées dans l'atmosphère et l'espace proche. UN وينبغي أن يصمم لتسجيل الاشارات الكهرومغناطيسية المتأتية من تفجيرات نووية في الجو والفضاء القريب. ومعالجتها في الوقت الحقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد