ويكيبيديا

    "l'espagne et le royaume-uni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إسبانيا والمملكة المتحدة
        
    • اسبانيا والمملكة المتحدة
        
    • وإسبانيا والمملكة المتحدة
        
    En 2011, au moment de l'établissement du présent rapport, seuls l'Espagne et le Royaume-Uni avaient communiqué les montants indicatifs de leurs contributions aux ressources ordinaires au-delà de 2011. UN وفي عام 2011، لم تعلن حتى وقت إعداد هذا التقرير إلا إسبانيا والمملكة المتحدة عن أرقام إرشادية بشأن مساهماتهما في الموارد العادية لما بعد عام 2011.
    Il a de plus rappelé que l'Espagne et le Royaume-Uni négociaient afin de trouver la solution la plus pratique à leur unique différend bilatéral. UN وأضاف أن إسبانيا والمملكة المتحدة كانتا تتفاوضان لإيجاد أنسب حل لنزاعهما الثنائي الوحيد.
    Si l'Espagne et le Royaume-Uni ne lui donnent pas la possibilité de défendre ses droits auprès d'un tribunal international, le peuple de Gibraltar poursuivra sa lutte politique. UN وإذا لم تعطِه إسبانيا والمملكة المتحدة الفرصة للدفاع عن حقوقه أمام محكمة دولية، فإن شعب جبل طارق سيواصل كفاحه السياسي.
    Troisièmement, la question de Gibraltar doit être réglée par des négociations entre l'Espagne et le Royaume-Uni. UN وثالثا، يجب حل مسألة جبل طارق بالمفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    l'Espagne et le Royaume-Uni négocient afin de trouver la solution la plus pratique à leur unique différend bilatéral. UN وأضاف أن اسبانيا والمملكة المتحدة كانتا تتفاوضان لإيجاد أنسب حل لنزاعهما الثنائي الوحيد.
    Il a été reconnu que la question de la souveraineté doit être traitée dans le cadre de négociations bilatérales entre l'Espagne et le Royaume-Uni. UN وجرى التسليم بأنه يتعين معالجة مسألة السيادة في مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    Le peuple de Gibraltar demande maintenant à Kofi Annan d'inviter l'Espagne et le Royaume-Uni à honorer la Charte et à permettre au territoire d'exercer son droit à l'autodétermination. UN ويدعو شعب جبل طارق الآن، الأمين العام الحالي للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، أن يناشد إسبانيا والمملكة المتحدة احترام ميثاق الأمم المتحدة والسماح للإقليم بممارسة حقه في تقرير المصير.
    Le représentant de l'Espagne, faisant écho aux propos tenus par le Ministre des affaires étrangères au Parlement espagnol, a dit que si le Royaume-Uni apportait la moindre modification à la constitution de Gibraltar, cela entraînerait de graves conséquences pour les relations entre l'Espagne et le Royaume-Uni. UN وقال ممثل إسبانيا، مرددا كلمات وزير الخارجية في البرلمان الإسباني، إنه إذا أدخلت المملكة المتحدة أبسط تعديل على دستور جبل طارق، فإن ذلك ستكون له عواقب وخيمة على العلاقات بين إسبانيا والمملكة المتحدة.
    L'Organisation des Nations Unies a demandé que l'Espagne et le Royaume-Uni règlent le problème par la voie de négociations bilatérales menées dans le cadre de la Déclaration de Bruxelles, signée en 1984 par les deux États. UN وأضاف أن الأمم المتحدة دعت إلى التوصل إلى حل يجرى التفاوض عليه بشكل ثنائي بين إسبانيا والمملكة المتحدة في إطار اتفاق بروكسل لعام 1984 الذي وقّعته الدولتان.
    Avant de terminer, je me dois d'aborder la question de Gibraltar et des mandats réitérés de cette Assemblée générale priant l'Espagne et le Royaume-Uni de poursuivre leurs négociations bilatérales pour trouver une solution définitive à ce contentieux. UN وقبل أن أختتم بياني، لا يسعني أن أتجاهل قضية جبل طارق والدعوات المتكررة للجمعية العامة التي تحث إسبانيا والمملكة المتحدة على مواصلة مفاوضاتهما الثنائية للتوصل إلى حل دائم لهذا النزاع.
    Le communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion note que l'Espagne et le Royaume-Uni ont pour objectif commun de créer des conditions permettant à Gibraltar de jouir d'un maximum d'autonomie et de dériver tous les avantages de la coexistence au sein d'une région plus large. UN وأشير في البيان المشترك، الذي نشرت فيه نتائج اللقاء، إلى أن الهدف المشترك بين إسبانيا والمملكة المتحدة إنما يتمثل في تهيئة الظروف المستقبلية، التي يتمكن فيها جبل طارق من التمتع بدرجة عالية من الحكم الذاتي، وقطف ثمار تطبيع علاقات التعايش في إطار إقليمي أوسع.
    Pourtant, elle aurait préféré que le projet de décision prenne note de tous les faits les plus récents, en particulier les négociations entre l'Espagne et le Royaume-Uni quant au partage de la souveraineté, et de la démarche du peuple de Gibraltar. UN غير أن وفده كان يفضل أن يحيط مشروع القرار علماً بجميع التطورات، لا سيما المفاوضات بين إسبانيا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالسيادة المشتركة، وبأفعال شعب جبل طارق.
    Les relations entre l'Espagne et le Royaume-Uni traversent actuellement l'une des meilleures périodes de leur histoire contemporaine. UN 11 - وتمر العلاقات بين إسبانيا والمملكة المتحدة حاليا بأفضل أيامها في تاريخنا الحديث.
    Aussi, ne serait-il pas très sensé de solliciter un avis consultatif de caractère juridique sur une question éminemment politique, qui devait être résolue sur le plan politique, ce que faisaient précisément l'Espagne et le Royaume-Uni en application du mandat annuel de l'Assemblée générale. UN لذا ليس ثمة معنى لطلب فتوى قانونية بشأن مسألة سياسية في الأساس يتعين حلها على الصعيد السياسي، وهو بالضبط ما تفعله إسبانيا والمملكة المتحدة تنفيذا للولاية السنوية التي قررتها الجمعية العامة.
    Le Représentant permanent a toutefois dit espérer que les accords de Cordoue et l'achèvement satisfaisant du processus de réforme de la Constitution amèneraient des conditions propices au règlement du différend entre l'Espagne et le Royaume-Uni à propos de Gibraltar. UN غير أنه أعرب عن الأمل في أن تؤدي اتفاقات قرطبة والتوصل إلى نتيجة مُرضية في عملية الإصلاح الدستوري إلى تهيئة جو ملائم لتسوية النزاع بين إسبانيا والمملكة المتحدة بشأن جبل طارق.
    Il est également inacceptable de séparer le processus de décolonisation de Gibraltar du différend entre l'Espagne et le Royaume-Uni quant à la souveraineté. UN 14 - وقال من غير المقبول أيضاً فصل عملية إنهاء استعمار جبل طارق عن النزاع بين إسبانيا والمملكة المتحدة على السيادة.
    Les participants ont salué les initiatives prises par la Norvège, l'Espagne et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord d'ouvrir ce guichet élargi donnant accès à des fonds sans affectation spéciale au titre de l'initiative < < Unis dans l'action > > , et de leur intention déclarée de fournir un financement prévisible et durable. UN ويرحب المشاركون، مع التقدير، بالمبادرات التي اتخذتها إسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا الشمالية والنرويج بإنشاء نافذة التمويل الموسع لتوحيد الأداء من أجل توفير التمويل غير المخصص في ذلك المجال، وبالتزام تلك البلدان القوي بالتمويل الطويل الأجل الذي يمكن التنبؤ به.
    Le Représentant permanent a également indiqué qu'en 1980, l'Espagne et le Royaume-Uni avaient entrepris de résoudre le problème de Gibraltar dans un esprit d'amitié, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies et, en 1984, ces deux pays avaient signé la Déclaration de Bruxelles. UN 55 - ومضى يقول إن إسبانيا والمملكة المتحدة تعهدتا في عام 1980 بتسوية مشكلة جبل طارق بروح من الصداقة والامتثال لقرارات الجمعية العامة، ووقّعتا في عام 1984 إعلان بروكسل.
    En Namibie, une nouvelle loi sur le contrôle des précurseurs devait entrer prochainement en vigueur; l'Espagne et le Royaume-Uni avaient adopté une nouvelle loi sur le contrôle des précurseurs en 2001. UN وأبلغت اسبانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بأنهما اعتمدتا، في عام 2001، تشريعات جديدة لمراقبة السلائف.
    l'Espagne et le Royaume-Uni envisageaient de mettre en place, conformément à la décision-cadre relative aux équipes communes d'enquête de l'Union européenne, une équipe commune d'enquête composée d'agents des organes de répression qui enquêteraient sur les organisations se livrant au trafic de cocaïne entre l'Amérique du Sud, l'Espagne et le Royaume-Uni. UN وتنظر اسبانيا والمملكة المتحدة بمقتضى أحكام قرار الاتحاد الأوروبي الاطاري بشأن انشاء أفرقة التحقيق المشتركة يتكون من موظفي إنفاذ القوانين الذين يجرون تحقيقات عن التنظيمات الضالعة في تهريب الكوكايين بين بلدان في أمريكا الجنوبية واسبانيا والمملكة المتحدة.
    Seuls quelques pays, tels que l'Autriche, l'Allemagne, l'Espagne et le Royaume-Uni, ont officiellement engagé un travail de conception d'un tel dispositif. UN ولم يحدث تعيين رسمي سوى في عدد صغير من البلدان مثل النمسا وألمانيا وإسبانيا والمملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد