ويكيبيديا

    "l'esprit de l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • روح اتفاق
        
    • روح الاتفاق
        
    • بروح اتفاق
        
    • بروح الاتفاق
        
    • وفقا لروح اتفاق
        
    L'Union européenne lance un appel à toutes les parties pour qu'elles respectent l'esprit de l'Accord de cessez-le-feu et pour qu'elles s'abstiennent de toute opération militaire. UN ويناشد الاتحاد كافة اﻷطراف أن تحترم روح اتفاق وقف اطلاق النار هذا وأن تمتنع عن القيام بأي عمليات عسكرية.
    Afin d'éviter un problème constitutionnel, le Gouvernement français a décidé d'amender la Constitution française afin qu'elle soit conforme à l'esprit de l'Accord de Nouméa. UN ولتفادي المشكلة الدستورية قررت الحكومة الفرنسية تعديل الدستوري الفرنسي ليتماشى مع روح اتفاق نوميا.
    Je voudrais préciser que la déclaration commune de Fomboni tient compte et respecte l'essentiel et l'esprit de l'Accord d'Antananarivo rejeté par la partie anjouanaise. UN وأود أن أوضح أن إعلان فومبوني المشترك يراعي ويحترم روح اتفاق انتاناناريفو الذي رفضه الطرف الأنجواني.
    Pensons à l'esprit de l'Accord et aux promesses qu'il offre pour eux et pour tous les autres Sierra-Léonais. UN ودعونا نفكر مليا في روح الاتفاق والوعد الذي ينطوي عليه بالنسبة لهم وبالنسبة لجميع أهالي سيراليون اﻵخرين.
    Il constatait un écart croissant entre l'esprit de l'Accord et son application. UN وأنهم يرون أن الفجوة تتسع بين روح الاتفاق وطريقة تنفيذه.
    Les deux parties ont confirmé leur attachement à l'esprit de l'Accord de Téhéran. UN وأكد الطرفان التزامهما بروح اتفاق طهران.
    Ils ont invité le Gouvernement rwandais à engager des pourparlers en vue de faciliter le retour et la réintégration des réfugiés au Rwanda et à aborder les problèmes politiques dans l'esprit de l'Accord de paix signé à Arusha en 1993 sous les auspices de l'OUA. UN ودعوا حكومة رواندا إلى بدء محادثات ترمي إلى تيسير عودة اللاجئين وإعادة دمجهم في رواندا، وإلى معالجة القضايا السياسية بروح اتفاق أروشا للسلم المعقود في عام ١٩٩٣ تحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية.
    La France a présenté un rapport sur l'évolution de la Nouvelle-Calédonie conformément à l'esprit de l'Accord de Nouméa signé en 1998. UN قدمت فرنسا تقريرا بشأن تطور كاليدونيا الجديدة على أساس روح اتفاق نوميا المبرم في عام 1998.
    Je les engage à s'efforcer d'améliorer leurs relations dans l'esprit de l'Accord de paix global. UN لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل.
    Le Président de l'APRD a dit que la loi d'amnistie était inacceptable et n'était pas conforme à l'esprit de l'Accord de Libreville. UN ووصف رئيس الجيش الشعبي قانون العفو العام بأنه غير مقبول ويجافي روح اتفاق ليبرفيل.
    Quant au problème politique en suspens, nous recommandons qu'il soit examiné dans l'esprit de l'Accord de paix d'Arusha dûment amendé, et sous les auspices de l'OUA. UN أما فيما يتعلق بالمشكل السياسيي المعلق، فإننا نوصي بمعالجته في إطار روح اتفاق أروشا للسلام المعدل على النحو الواجب، وتحت إشراف منظمة الوحدة الافريقية.
    Nous espérons que celles-ci concrétiseront l'esprit de l'Accord de paix conclu en octobre 1992 et qu'elles se dérouleront dans de bonnes conditions de paix et de concorde. UN راجين أن تمكن هذه الانتخابات من تجسيد روح اتفاق السلام الموقع في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ وأن تجرى في هدوء ووئام وطنيين.
    Les représentants du Gouvernement soulignent que cette réussite est conforme à l'esprit de l'Accord de paix d'Arusha qui prévoyait la fusion des deux forces armées rwandaises en une seule armée nationale. UN ويشير المسؤولون الحكوميون الى هذا اﻹنجاز باعتباره أمرا متفقا مع روح اتفاق أروشا للسلام، الذي نص على إدماج القوتين المسلحتين الروانديتين في جيش وطني واحد.
    l'esprit de l'Accord a été également reconnu, dans un appel du Conseil de sécurité adressé aussi bien à l'Éthiopie qu'à l'Érythrée, comme visant à couvrir tous les actes d'hostilité, y compris ceux mentionnés par le Ministre érythréen des affaires étrangères. UN كذلك فإن نداء مجلس الأمن إلى إثيوبيا وإريتريا سلَّم بأن روح الاتفاق تغطي جميع الأعمال العدائية بما في ذلك النوع الذي سمعنا عنه من وزير خارجية إريتريا.
    Considérant la volonté manifestée par le pouvoir en place de respecter l'esprit de l'Accord par une implication effective des parties dans le processus de sa mise en oeuvre, UN وبالنظر إلى ما أعلنته السلطات الوطنية من نيتها احترام روح الاتفاق وذلك بإشراك اﻷطراف بصورة فعلية في عملية وضع الاتفاق موضع التنفيذ،
    Il a également fait écho aux questions soulevées par les pétitionnaires de Nouvelle-Calédonie en matière d'immigration, le du processus d'inscription électorale et de la législation nécessaire en accord avec l'esprit de l'Accord de Nouméa. UN وأكد أيضا المسائل التي أثارها مقدمو الالتماس من كاليدونيا الجديدة فيما يتعلق بالهجرة وعملية تسجيل الناخبين وسن التشريعات اللازمة تماشيا مع روح الاتفاق.
    Des faits et des initiatives contraires à l'esprit de l'Accord ou qui enfreignent ses dispositions viennent ajouter à l'effritement de la confiance accordée à l'intention ou à l'aptitude politique du Gouvernement de faire pleinement appliquer l'Accord. UN ومما يعصف بالثقة المتهاوية في صدق مقاصد الحكومة أو قدرتها السياسية على تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما ما يحدث من تطورات ومبادرات تنتهك روح الاتفاق أو تناقضها.
    Nous sommes encouragés par la déclaration du Gouvernement du Rwanda indiquant qu'il s'inspirera de l'esprit de l'Accord de paix d'Arusha comme cadre pour la paix et la réconciliation nationale, de même que par son soutien aux initiatives régionales relatives au problème des réfugiés rwandais. UN ومما يشجعنا إعلان حكومة رواندا أنها ستهتدي بروح اتفاق السلم في أروشا كإطار للسلم والوفاق الوطني وفي مجال مساندتها للمبادرات اﻹقليمية بشأن مشكلة اللاجئين الروانديين.
    Ils ont félicité le Gouvernement rwandais des mesures qu'il a prises jusqu'à présent pour mettre en place une administration largement représentative et l'ont instamment prié d'accroître ses efforts en ce sens dans l'esprit de l'Accord de paix d'Arusha. UN وأثنوا على ما اتخذته حكومة رواندا من خطوات لغاية اﻵن ﻹقامة إدارة حكومية ذات قاعدة واسعة وحثوا الحكومة، تحقيقا لهذا الغرض، على تعميق جهودها عملا بروح اتفاق أروشا للسلم.
    On s'emploiera à déterminer si l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement ont pris toutes les mesures voulues en vue de répondre à l'esprit de l'Accord, sinon à sa lettre, et ont également tenu compte de l'ampleur du problème et de la durée pendant laquelle l'Accord n'a pas été exécuté. UN إذ ينبغي تقدير هل اتخذت الحكومة واﻷمم المتحدة جميع التدابير المعقولة للوفاء بروح اتفاق المساهمة، إن لم يكن بنصه كاملا، وهل أخذتا في الاعتبار أهمية الموضوع وطول فترة عدم الوفاء بأحكام الاتفاق.
    Nous sommes profondément convaincus que la préservation de l'intégrité de la région est une condition préalable indispensable à la réalisation des droits de la communauté serbe dans l'esprit de l'Accord fondamental. UN واقتناعنا عميق بأن الحفاظ على سلامة المنطقة يعتبر شرطا أساسيا مسبقا ﻹعمال حقوق المجتمع الصربي بروح الاتفاق اﻷساسي.
    Les dirigeants du RCD ont souligné que tous les participants au dialogue intercongolais devraient y participer sur un pied d'égalité dans l'esprit de l'Accord de Lusaka. UN وشدد قادة التجمع الكونغولي على أن تكون المشاركة في الحوار بين الكونغوليين على قدم المساواة بالنسبة لجميع المشتركين وفقا لروح اتفاق لوساكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد