ويكيبيديا

    "l'esprit et à la lettre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • روح ونص
        
    • نصا وروحا
        
    • نص وروح
        
    • لنص وروح
        
    • لروح ونص
        
    • بروح ونص
        
    • روح ومضمون
        
    • روحا ونصا
        
    • نصاً وروحاً
        
    • حقها روحاً
        
    Aussi bien les Palestiniens que les Israéliens doivent renoncer à toutes les mesures qui seraient contraires à l'esprit et à la lettre de la Feuille de route. UN ولا بد أن ينبذ الفلسطينيون والإسرائيليون أي إجراء قد يتعارض مع روح ونص خارطة الطريق.
    Les mesures prises par les autorités azerbaïdjanaises sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité sur les Forces armées conventionnelles en Europe. UN إن هذه الخطوات من جانب سلطات أذربيجان تتعارض مع روح ونص معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Toute autre interprétation de ces déclarations serait, à notre avis, contraire à l'esprit et à la lettre du Traité de Tlatelolco. UN وأي تفسير آخر للبيانات يتعارض في رأينا مع معاهدة تلاتيلولكو نصا وروحا.
    Chercher à empêcher certains Membres d'apporter leurs idées au sujet du renforcement et du fonctionnement de l'Organisation est contraire à l'esprit et à la lettre de la Charte. UN وأي محاولة لمنع الدول الأعضاء من المساهمة بالأفكار في تعزيز وإدارة المنظمة تتنافى مع الميثاق نصا وروحا.
    Une telle politique est manifestement contraire à l'esprit et à la lettre des mesures de confiance actuellement examinées entre les deux parties. UN ولا شك أن هذه السياسة لا تتفق مع نص وروح تدابير بناء الثقة التي يناقشها الجانبان في الوقت الراهن.
    La Roumanie a soumis les informations requises, conformément à l'esprit et à la lettre de cette convention, pour des mesures de confiance améliorées. UN ولقد قدمت رومانيا البيانات المطلوبة، وفقا لنص وروح تلك الاتفاقية، من أجل التدابير المحسنة لبناء الثقة.
    L'Initiative de sécurité contre la prolifération et la déclaration de 2003 sur les principes d'interdiction sont conformes à l'esprit et à la lettre de la résolution 1540 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وتتمشى المبادرة وإعلان عام 2003 بشأن مبادئ الحظر مع روح ونص قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540.
    Tous ces faits sont contraires à l'esprit et à la lettre du TNP. UN ويؤدي كل هذا إلى تقويض روح ونص المعاهدة ويتعارض معها.
    Au contraire, elle encourage le développement de relations constructives et amicales entre les deux pays conformément à l'esprit et à la lettre de la Charte des Nations Unies et au droit international. UN بل إنها على العكس تشجع إقامة علاقات بناءة وودية بين البلدين في إطار روح ونص ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Toute disposition de la loi d'un État qui se révèle être contraire à la loi fédérale ou à l'esprit et à la lettre de la Constitution est considérée être nulle et non avenue. UN وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا.
    La question est de savoir si, oui ou non, les États accorderont une légitimité à des initiatives qui, au fond, sont contraires à l'esprit et à la lettre même de la Feuille de route. UN وإنما يتعلق بما إذا كانت الدول ستمنح شرعية لمبادرات هـــي فــي صميمها، تتعارض مع خارطة الطريق نصا وروحا.
    Une enquête internationale s'impose ici aussi pour déterminer la conformité de cette opération autonome à l'esprit et à la lettre du mandat onusien. UN ولا بد هنا أيضا من القيام بتحقيق دولي للتحقق من اتفاق هذه العملية المستقلة مع ولاية الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Cette pratique est contraire aux principes du droit international régissant les relations entre les États ainsi qu'à l'esprit et à la lettre de la Charte des Nations Unies. UN وهو يتعارض مع مبادئ القانون الدولي التي تنظّم العلاقات بين الدول ويتناقض نصا وروحا مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce faisant, le PNUD s'était évertué à rester fidèle à l'esprit et à la lettre de la décision 92/26. UN وبذلك فقد حاول برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يلتزم بالمقرر ٩٢/٢٦ نصا وروحا.
    À notre avis, de tels contrôles sont pleinement conformes à l'esprit et à la lettre de la Convention sur les armes chimiques, et ils contribueront à assurer que les objectifs de la Convention sur les armes chimiques sont atteints. UN وهذه الضوابط، في رأينا، تتفق تماما مع نص وروح اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وستسهم في ضمان تحقيق أهداف هذه الاتفاقية.
    Ces tentatives sont contraires à l'esprit et à la lettre du Traité et si l'on n'y prend pas garde elles pourraient être source de graves complications à l'avenir. UN وتنحرف تلك المحاولات عن نص وروح المعاهدة، وإذا لم تحظ بالاهتمام، قد تسبب تعقيدات خطيرة في المستقبل.
    Il compte que les États parties mettront en œuvre le Protocole en se conformant à l'esprit et à la lettre de son objectif général. UN وقال إنه يتوقع أن تقوم الدول الأطراف بتنفيذ هذا البروتوكول بما يتوافق مع نص وروح هدفه العام.
    Ce qui fait qu'à l'occasion de consultations officieuses, ces pays peuvent faire état de leur position, alors que nous ne pouvons le faire, et ceci contrevient à l'esprit et à la lettre de l'Article 31 de la Charte. UN وفي جلسات المشاورات التي يعقدها المجلس يتاح لهم التعبير عن مواقفهم، بينما نمنع نحن من اﻹعراب عن رأينا مخالفة لنص وروح المادة ٣١ من الميثاق.
    Il estime que de tels services doivent être assurés en droit, conformément à l'esprit et à la lettre des articles 2 et 3 de la Convention. UN وترى اللجنة أن هذه الخدمات ينبغي أن تقدم كمسألة مبدأ طبقاً لروح ونص المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية.
    Attaché à l'esprit et à la lettre des normes internationales, il reste déterminé à collaborer à leur mise en oeuvre. UN وتمسكا منها بروح ونص المعايير الدولية، تظل بيلاروس مصممة على التعاون في تطبيق تلك المعايير.
    L'Inde a présenté en 2006 un document de réflexion sur le désarmement nucléaire contenant des propositions spécifiques conformes à l'esprit et à la lettre du plan d'action Rajiv Gandhi. UN وقدمت الهند ورقة عمل بشأن نزع السلاح النووي في 2006، شملت اقتراحات محددة تجسد روح ومضمون خطة عمل راجيف غاندي.
    Cette mission de prévention correspond pleinement à l'esprit et à la lettre du rôle assigné au Conseil. UN وتتسق هذه المهمة الوقائية اتساقا تاما مع دور المجلس، روحا ونصا.
    Il s'agit là d'un forum élargi qui répond au souci de favoriser une approche participative conforme à l'esprit et à la lettre de la Convention. UN ولذا فهي تشكل إطاراً معززاً للترويج الفعال للنهج القائم على إشراك القاعدة الذي تعبر عنه الاتفاقية نصاً وروحاً.
    145. Les Inspecteurs concluent que les modestes ressources financières consacrées jusqu'à présent aux initiatives de coopération Sud-Sud par les organismes des Nations Unies ne rendent pas justice à l'esprit et à la lettre du Plan d'action de Buenos Aires, ni aux décisions du Comité de haut niveau et de l'Assemblée générale, ni au document final de Nairobi. UN 145 - ويخلص المفتشون إلى أن الموارد المالية المتواضعة المخصصة حتى الآن للمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من جانب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لا تعطي خطة عمل بوينس آيرس، ولا قرارات اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة أو وثيقة نيروبي الختامية حقها روحاً ونصاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد