La plupart de ces personnes vivent dans des camps de réfugiés dans l'est de l'Ethiopie et à Djibouti. | UN | ويعيش معظم هؤلاء اللاجئين في مخيمات اللاجئين في شرقي أثيوبيا وجيبوتي. |
Le taux le plus bas se rencontrait dans l'est de l'Asie (2,1 enfants par femme), et le plus élevé dans le sud de l'Asie (4,3 enfants par femme). | UN | إذ شهدت شرقي آسيا أدنى معدل للخصوبة حيث بلغ ٢,١ طفل لكل إمرأة؛ بينما شهدت جنوب آسيا أعلى معدل حيث بلغ ٤,٣ طفل. |
On constatait des écarts analogues en matière de mortalité infantile : celle-ci était estimée à 90 pour 1 000 naissances dans le sud de l'Asie, soit plus du triple du taux observé dans l'est de l'Asie, qui était de 26 pour 1 000 naissances. | UN | ويوجد تباين مماثل فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع. إذ قدرت وفيات الرضع في جنوب آسيا بما يصل إلى ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود، أي ما يزيد على ثلاثة أمثال المعدل السائد في شرقي آسيا، حيث بلغ ٢٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود. |
Le contact a été perdu à 10 kilomètres à l'est de l'aérodrome de Banja Luka. | UN | وانقطــع الاتصــال علــى مسافــة ١٠ كيلومترات شرقي مطار بانيا لوكا. |
LES MANIFESTATIONS PRO-RUSSES PRENNENT DE L'AMPLEUR DANS l'est de l'UKRAINE ET DÉGÉNÈRENT EN UNE GUERRE VIOLENTE | Open Subtitles | توسّع الإنشقاقيون الموالون لروسيا في شرق اوكرانيا، وتصعّد هذا مؤدّيا إلى حربٍ عنيفة |
De 1997 à 2005, quelque 250 000 réfugiés ont été rapatriés de leur plein gré dans le nord-ouest de la Somalie, avec pour conséquence que sept des huit camps qui se trouvaient dans l'est de l'Éthiopie ont été fermés. | UN | وقد جرى في الفترة بين 1997 و2005 إعادة نحو 000 250 لاجئ برضاهم إلى الوطن في شمال غرب الصومال، ونتيجة لذلك جرى إغلاق سبعة من بين ثمانية مخيمات للاجئين في المنطقة الشرقية من إثيوبيا. |
M. Taniwal était le Gouverneur de la province de Paktia, située dans l'est de l'Afghanistan. | UN | وكان السيد تانيوال حاكما لمحافظة باكيتا في شرقي أفغانستان. |
Dans l'est de l'Equatoria, quatre puits artésiens ont été forés dans la région de Narus. | UN | كما جرى حفر أربع آبار في شرقي الاستوائية في منطقة ناروس. |
Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par la dégradation de la situation dans l'est de l'Ukraine et ont rappelé qu'il était urgent de désamorcer les tensions. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة المتدهورة في شرقي أوكرانيا، وكرروا تأكيد ضرورة تهدئة التوترات. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques s'est fait l'écho des préoccupations du Secrétaire général à propos de la dégradation de la situation dans l'est de l'Ukraine. | UN | وكرر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بشأن تدهور الحالة في شرقي أوكرانيا. |
Le Sous-Secrétaire général a également fait état des besoins humanitaires croissants de la population dans l'est de l'Ukraine et de la situation très inquiétante des journalistes. | UN | ووصف أيضا الاحتياجات الإنسانية المتزايدة للسكان في شرقي أوكرانيا، والحالة المفزعة التي يواجهها الصحفيون. |
L'accident s'est produit sur des terres agricoles au sud-ouest du village de Hrabove dans l'est de l'Ukraine. | UN | وقد جرت الواقعة فوق أراض زراعية مفتوحة جنوب وغرب قرية هرابوفي في شرقي أوكرانيا. |
Dans le cadre de cette campagne, le Président Poutine a désigné à plusieurs reprises, dans ses discours publics, l'est de l'Ukraine par le nom de Novorossiya. | UN | وفي إطار هذه الحملة أشار الرئيس بوتين إلى شرقي أوكرانيا عدة مرات في خطاباته العامة مستخدما عبارة نوفوروسيا. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques s'est dit préoccupé, à l'instar du Secrétaire général, par la dégradation de la situation dans l'est de l'Ukraine. | UN | وكرر الأمين العام المساعد للشؤون السياسية الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام بشأن تدهور الحالة في شرقي أوكرانيا. |
Ces inquiétudes sont justifiées et, à cet égard, nous constatons que l'état des stocks de thon rouge, en particulier dans l'est de l'Atlantique, demeure très préoccupant. | UN | ولهذه الشواغل ما يبررها. وفي هذا الصدد نلاحظ أن حالة الأرصدة من سمك التونة الأزرق الزعانف، خصوصا ذلك من شرقي الأطلسي، لا تزال محل قلق بالغ. |
La grande majorité des réfugiés sont retournés dans l'est de l'Afghanistan. | UN | وعادت الغالبية العظمة من العائدين إلى شرقي أفغانستان. |
J'ai besoin d'une douzaine de mes poulaillers sur la colline à l'est de l'église d'ici demain matin. | Open Subtitles | أحتاج إلى نصف درزن من أقفاص دجاجي على التلة شرقي الكنيسة بالضبط بحلول صبيحة الغد |
Je viens d'apprendre que il a été tué avec sa famille dans un tsunami dans l'est de l'Inde. | Open Subtitles | علمت للتو بأنّه قـُتل مع عائلته بسبب موجة عاتية في شرقي الهند |
dans l'est de l'afrique, Chez nos ancetres, le climat est devenue chaotique et imprévisible. | Open Subtitles | في شرق أفريقيا ، موطن أسلافنا أصبح المناخ فوضويّ وغير متوقّع |
:: Collaboration avec le PNUD à la mise en œuvre du projet de prévention de la traite et de lutte contre le VIH/sida dans cinq districts situés dans l'est de l'État d'Uttar Pradesh (2006-2007). | UN | :: تنفيذ مشروع منع الاتجار والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في خمس مقاطعات في المنطقة الشرقية من ولاية أوتار براديش، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة 2006-2007. |
11 h 15 Des avions AWACS ont détecté un signal à 5 milles marins à l'est de l'aérodrome de Zaluzani vers lequel il se dirigeait. | UN | رصدت الايواكس مسارا على بعد ٥ أميال بحرية الى الشرق من مطار زالوزاني وهو يقوم بمناورة في اتجاه المطار. |
Au cours des deux derniers mois, une nouvelle base a été ajoutée à la ferme d'Hadda, dans l'est de l'Afghanistan. | UN | وأنشأت قاعدة جديدة منذ شهرين في مزرعة هدة، بشرق أفغانستان. |