Il apparaît en outre que l'approbation de l'Etat affecté n'est pas requise pour entamer l'activité en question. | UN | وكذلك فإن موافقة الدولة المتأثرة غير مطلوبة لبدء النشاط المعني. |
Pour le Pakistan, seul l'Etat affecté devrait pouvoir engager une action, et uniquement s'il peut prouver qu'il a subi un préjudice. | UN | وهو يرى أن الدولة المتأثرة فقط هي التي يحق لها اتخاذ اﻹجراء إذا أثبتت تضررها من ذلك. |
Certaines mesures prises sur le territoire de l'Etat affecté pourraient peut-être servir de défense et éviter que ce territoire ne soit affecté par des effets produits sur le territoire de l'Etat d'origine. | UN | وقد تعمل تدابير متخذة من اقليم الدولة المتأثرة بمثابة دفاع، وتؤدي الى تلافي انتشار اﻵثار الناجمة في اقليم الدولة المصدر الى اقليم الدولة المتأثرة. |
Cela ne veut évidemment pas dire qu'il s'agisse d'imposer une quelconque charge financière à l'Etat affecté pour réduire le dommage au minimum ou mener une opération de nettoyage dans l'Etat d'origine. | UN | ولا تهدف هذه العبارات، بطبيعة الحال، الى فرض أي تكاليف مالية على الدولة المتأثرة لتقليل الضرر الى أدنى حد أو ﻹزالة آثاره في الدولة المصدر. |
Si l'Etat affecté profite lui aussi de l'activité qui a causé le dommage transfrontière significatif, et compte tenu d'autres facteurs, dont ceux, en particulier, qui font intervenir la diligence raisonnable, il peut s'attendre à devoir partager aussi certains des coûts. | UN | وإذا كانت الدولة المتأثرة مستفيدة أيضاً من النشاط الذي سبب الضرر الجسيم العابر للحدود، مع أخذ العوامل اﻷخرى في الاعتبار، لا سيما تلك المتعلقة بإيلاء العناية الواجبة، فإنه يمكن توقع أن تشارك الدولة المتأثرة في تحمل بعض التكاليف أيضاً. |
Dans le second cas, l'Etat affecté est lui aussi censé faire preuve de vigilance pour réduire au minimum le dommage découlant pour lui d'une activité, même lorsqu'elle est menée en dehors de son territoire. | UN | وفيما يتعلق بالعنصر الثاني، يتوقع أن تكون الدولة المتأثرة يقظة أيضاً في تقليل الضرر الذي يلحق بها إلى أدنى حد ممكن، حتى عندما يكون الضرر ناجماً عن نشاط يجري الاضطلاع به خارج أراضيها. |
Si, en revanche, l'Etat affecté reçoit une telle assistance, l'étendue de cette aide pourrait intervenir dans la détermination de l'étendue et du montant de l'indemnisation ou autre forme de réparation. | UN | واذا حدث، من ناحية أخرى، وتلقت الدولة المتأثرة هذه المساعدة فإن نطاق هذه المساعدة يمكن أن يكون عاملاً هاماً في تحديد نطاق ومقدار التعويض أو أي جبر آخر. |
La mesure dans laquelle le droit de l'Etat affecté prévoit l'indemnisation pour certains types précis de dommages doit être prise en considération pour apprécier la validité des attentes en la matière pour un dommage particulier. | UN | وإن المدى الذي يوفر فيه قانون الدولة المتأثرة تعويضاً عن بعض اﻷنواع المحددة للضرر، هو عامل هام في تقييم مدى صحة توقع التعويض عن ضرر معين. |
Du fait qu'une personne lésée dans l'Etat affecté n'aurait eu aucune possibilité d'agir en justice dans le cadre du droit de cet Etat on ne saurait conclure que l'Etat affecté considère ce dommage comme non indemnisable. | UN | واذا لم يتوفر لشخص متضرر في الدولة المتأثرة أي إجراء ممكن بموجب قانون الدولة المتأثرة، فلا يمكن أن يستخلص من ذلك أن الدولة المتأثرة تنظر إلى هذا الضرر باعتباره غير قابل للتعويض. |
Dans certaines circonstances, l'Etat d'origine pourrait se trouver en meilleure position pour aider l'Etat affecté à atténuer le dommage transfrontière du fait qu'il en connaît la source et la cause. | UN | وفي بعض الظروف، قد تكون الدولة المصدر في وضع أفضل لمساعدة الدولة المتأثرة في تقليل الضرر بسبب معرفتها بمصدر الضرر العابر للحدود أو سببه. |
La participation de l'Etat affecté à ce processus est également souhaitable pour l'Etat d'origine, dont on présume qu'il a intérêt à ce qu'on trouve un régime juridique pour une activité comportant un risque ... dont il est responsable. | UN | واشتراك الدولة المتأثرة في هذه العملية أمر يرجع أيضا الى الدولة المصدر التي يفترض أن لها مصلحة في إيجاد نظام قانونـي للنشـاط الخطـر ... تكـون مسؤولة عنه ... |
g) Les normes de protection appliquées à la même activité ou à des activités comparables par l'Etat affecté et celles appliquées dans la pratique régionale ou internationale; | UN | )ز( المعايير الوقائية التي تطبقها الدولة المتأثرة على نفس هذا النشاط أو على اﻷنشطة المشابهة والمعايير الوقائية المطبقة في الممارسة الاقليمية أو الدولية؛ |
j) La mesure dans laquelle l'Etat affecté est disposé à contribuer aux dépenses afférentes à la prévention ou à la réparation des dommages; | UN | )ي( استعداد الدولة المتأثرة للاسهام في تكاليف المنع أو تكاليف التعويض عن اﻷضرار؛ |
e) la mesure dans laquelle l'Etat affecté a part au profit tiré de l'activité; | UN | )ﻫ( مدى اشتراك الدولة المتأثرة في الاستفادة من النشاط؛ |
j) la mesure dans laquelle l'Etat d'origine a pris des dispositions pour aider l'Etat affecté à réduire le dommage au minimum. | UN | )ي( مــدى قيــام الدولة المصدر باتخاذ تدابير لمساعدة الدولة المتأثرة في تقليل الضرر إلى أدنى حد؛ |
6) Les négociations peuvent être déclenchées à la demande soit de l'Etat d'origine, soit de l'Etat affecté. | UN | )٦( ويمكن الشروع في المفاوضات بناء على طلب إما من الدولة المصدر أو الدولة المتأثرة. |
Par conséquent, lorsque des possibilités d'atténuer les dommages sont accessibles à l'Etat affecté du fait d'une offre d'un Etat tiers ou par l'intermédiaire d'une organisation internationale et que l'Etat affecté ne les met pas à profit, lui non plus ne satisfait pas aux normes de diligence. | UN | ولذلك عندما تتاح للدولة المتأثرة فرص لتقليل اﻷضرار عن طريق عرض للمساعدة من دولة ثالثة أو عندما تتاح هذه الفرص عن طريق منظمة دولية، ولا تستفيد الدولة المتأثرة منها، فانها تكون أيضاً قد تخلفت عن الوفاء بمعايير العناية الواجبة. |
D'autre part, le droit de l'Etat affecté peut aussi prévoir une indemnisation pour une catégorie de dommages beaucoup plus vaste et/ou à un niveau nettement plus élevé que le droit de l'Etat d'origine. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يوفر قانون الدولة المتأثرة أيضاً تعويضاً عن نوع من الضرر أكبر بكثير و/أو عند مستوى أعلى إلى حد كبير مما يوفره قانون الدولة المصدر. |
c) La participation de l'Etat affecté 28 15 | UN | )ج( اشتراك الدولة المتأثرة ٨٢ ٥١ |
Cela revient à dire que la participation de l'Etat affecté est nécessaire pour assurer une prévention réelle et efficace, et l'on peut donc affirmer que les obligations de l'Etat d'origine en vertu desquelles il doit accepter cette participation servent aussi ce but " A/CN.4/423, Par. 77. | UN | أي أن مشاركة الدولة المتأثرة ضرورية للاضطلاع بمنع عملي وفعال، ويمكن في نفس الوقت تأكيد أن التزام الدولة المصدر بقبول هذه المشاركة يستهدف أيضا تحقيق هذه الغاية " )١٢(. |