ويكيبيديا

    "l'etat islamique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظيم الدولة الإسلامية
        
    • بتنظيم الدولة الإسلامية
        
    • الدولة الاسلامية
        
    • دولة أفغانستان اﻹسلامية
        
    La succession d'échecs de la communauté internationale dans ce conflit est inexcusable. Les échecs des négociations, dont celles de Genève, ont non seulement éloigné la perspective de paix, mais engendré des catastrophes, notamment la résurgence du terrorisme et l'émergence de l'Etat islamique. News-Commentary إن سلسلة الإخفاقات الدولية في هذا الصراع حتى الآن لا تُغتَفَر. وكل انهيار لاحق في المفاوضات، بما في ذلك محادثات جنيف، لم يبعد الأطراف المتحاربة عن السلام فحسب، بل وساهم أيضاً في حدوث تطورات كارثية، بما في ذلك انبعاث الإرهاب المتطرف من جديد وظهور تنظيم الدولة الإسلامية.
    Selon certaines sources, l'Etat islamique s'installerait dans les zones abandonnées par les forces anti-Assad qui fuient les bombardements russes. La Russie paraît jouer le même jeu cynique qu'Assad : utiliser la guerre pour ne laisser le choix qu'entre l'Etat islamique et un régime qui, pour odieux qu'il soit, lui est préférable. News-Commentary الواقع أن بعض التقارير تؤكد أن تنظيم الدولة الإسلامية يتحرك إلى مناطق هجرها آخرون في أعقاب هجمات روسية. ويبدو أن روسيا تمارس نفس اللعبة الهازئة التي يمارسها الأسد: تصوير الحرب وكأنها اختيار ثنائي بين تنظم الدولة الإسلامية والنظام الحاكم الذي برغم عيوبه لا يزال يستحق دعم العالم.
    Poutine va sans doute gagner du prestige dans un tel processus. Mais c'est le prix à payer pour une dynamique qui permettra à long terme de diminuer les souffrances du peuple syrien et de réduire le danger que représente l'Etat islamique. News-Commentary الواقع أن مثل هذه العملية ربما تضفي على بوتن بعض الهيبة. وهو ثمن يستحق أن نتحمله إذا ساهم في خلق ديناميكية تعمل بمرور الوقت على التخفيف من معاناة الشعب السوري والحد من المخاطر التي يفرضها تنظيم الدولة الإسلامية.
    Après l'instauration de l'Etat islamique, seuls les titulaires de quelques postes politiques très importants ont été remplacés. UN وقال إنه تم الاستغناء بعد اقامة الدولة الاسلامية عن عدد قليـل جـدا ممـن يشغلـون مناصب سياسية هامة.
    Un autre facteur est défavorable à Erdogan : l'impression que son véritable objectif en soutenant l'Etat islamique est d'empêcher la montée en puissance des Kurdes, impression encore renforcée par son indifférence apparente aux souffrances de la population de Kobani. News-Commentary وهناك المزيد من الأخبار السيئة لأردوغان. إذ كان التصور بأن هدفه الحقيقي من دعم تنظيم الدولة الإسلامية يتلخص في وقف صعود الأكراد ــ وهو التصور الذي تعزز بفضل عدم اكتراثه الواضح بمعاناة كوباني ــ سبباً في تقويض أحد إنجازاته الرئيسية: محادثات السلام مع حزب العمال الكردستاني.
    Mais si Poutine et l'Etat islamique tirent avantage de la confusion qui règne en Occident, de ses hésitations et de ses divisions face à eux, ce ne sont pas des tigres de papier. Si c'était le cas, il suffirait à l'Occident d'attendre l'effondrement de ses adversaires sous le poids de leurs propres contradictions : pour la Russie la surestimation de ses moyens et pour l'Etat islamique, les conséquences de sa conduite effroyable. News-Commentary ولكن إذا كان بوتن وتنظيم الدولة الإسلامية استفادا من ارتباك الغرب وتردده وانقسامه في التعامل معهما، فمن الواضح أن أياً منهما ليس نمراً من ورق. وإذا كانا كذلك فإن الغرب لن يحتاج إلا إلى انتظار انهيار خصميه تحت وطأة تناقضاتهما: مبالغة روسيا في تقدير مواردها، وفي حالة تنظيم الدولة الإسلامية العواقب المترتبة على سلوكه الوحشي المروع.
    Les ressemblances avec les positions de l'Etat islamique sont éclatantes. Dans une vidéo réalisée après la bataille pour le barrage de Mossoul en août, il a appelé à la "fin de Sykes-Picot" et proclamé la nécessité de redessiner la carte politique du Moyen-Orient imposée par l'Occident. News-Commentary الواقع أن أوجه التشابه مع وجهات نظر تنظيم الدولة الإسلامية صارخة. ففي مقطع فيديو أنتِج بعد المعركة عند سد الموصل في أغسطس/آب، دعا التنظيم إلى "إنهاء سايكس-بيكو"، وأعلن عن الحاجة إلى إعادة رسم الخريطة السياسية التي فرضها الغرب على الشرق الأوسط.
    Aujourd'hui le jihadisme est plus divisé que jamais. Même Ayman Al-Zawahiri, le dirigeant actuel d'Al Qaïda, considère Al-Baghdadi comme un extrémiste et a pris des distances avec l'Etat islamique. News-Commentary ويتلخص العامل الثاني في قدرة تنظيم الدولة الإسلامية على تأمين القدر الكافي من الدعم. والواقع أن الحالة الجهادية أصبحت الآن منقسمة على نفسها جوهرياً أكثر من أي وقت مضى. فحتى أيمن الظواهري، زعيم تنظيم القاعدة الحالي، ينظر إلى البغدادي باعتباره متطرفا، وقد اتخذ بالفعل خطوات لإبعاد جماعته عن تنظيم الدولة الإسلامية.
    De même, le printemps arabe en 2011 était censé annoncer un nouvel avenir, plus démocratique pour le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord. Alors que la Tunisie a pu éviter la catastrophe, la plupart des autres pays touchés ont fini embourbés dans le chaos, dont une guerre civile brutale en Syrie encourageant la montée de l'Etat islamique. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كان المفترض في الربيع العربي في عام 2011 أن يبشر بمستقبل جديد أكثر ديمقراطية للشرق الأوسط وشمال أفريقيا. وفي حين تجنبت تونس الكارثة، فإن أغلب البلدان الأخرى التي تأثرت بالربيع العربي انتهت بها الحال إلى الفوضى، مع تسهيل الحرب الأهلية الوحشية الدائرة في سوريا لصعود تنظيم الدولة الإسلامية.
    Mais la création d'un califat en Syrie et en Irak n'est probablement pas le premier objectif de l'Etat islamique. Quoi qu'il en soit, l'un des objectifs ultimes du groupe est de mettre la main sur les villes saintes de la Mecque et de Médine. News-Commentary ولكن لعل إقامة خلافة في سوريا والعراق هي أقل الأهداف التاريخية التي يسعى تنظيم الدولة الإسلامية إلى تحقيقها. فليس هناك من شك أن أحد أقصى أهداف التنظيم هو تولي رعاية الحرمين الشريفين في مكة والمدينة. وقد يكون هذا أملاً بعيد المنال، ولكن تطرف مثل هذه المطالب وبعدها عن المنال لا يسكن من روع السعوديين إزاء سلوك تنظيم الدولة الإسلامية.
    Même cet objectif modeste pourrait être difficile à atteindre parce que l'Etat islamique lui aussi se renforce. Il pourrait être coûteux pour la Russie elle-même : ce n'est qu'une question de temps jusqu'à ce que Moscou devienne la cible d'attaques-suicides (comme cela vient de se produire à Ankara). News-Commentary وحتى هذا الهدف المتواضع سوف يكون باهظ التكلفة، لأن تنظيم الدولة الإسلامية هو أيضاً يكتسب المزيد من القوة. وقد يكون باهظ التكلفة بالنسبة لروسيا ذاتها: فهي مسألة وقت فقط قبل أن تقع التفجيرات الانتحارية (مثل الهجوم الأخير في أنقرة) في موسكو.
    Ils devraient chercher à améliorer l'équilibre des pouvoirs en Syrie. Cela passe par un soutien plus important aux Kurdes et à certaines tribus sunnites, et par les attaques aériennes contre l'Etat islamique. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يتعين على الولايات المتحدة وغيرها من القوى أن تلاحق سياسة ذات مسارين. يتمثل أحد المسارين في توجيه الخطوات الرامية إلى تحسين ميزان القوى على الأرض في سوريا. وهذا يعني بذل المزيد من الجهد لمساعدة الأكراد وانتقاء القبائل السُنّية، فضلاً عن الاستمرار في شن الهجمات على تنظيم الدولة الإسلامية من الجو.
    Cela met en évidence une autre convergence entre la Turquie et l'Etat islamique : le problème kurde. News-Commentary وهذا يسلط الضوء على قضية أخرى تدلل على التقارب بين تركيا وتنظيم الدولة الإسلامية: قضية الأكراد. إذ يبدو أن أردوغان يأمل من خلال إضعاف القوة العسكرية الكردية وسيطرة الأكراد الإقليمية في الحصول على المساعدة من قِبَل تنظيم الدولة الإسلامية لتحقيق هدفه الرئيسي المتمثل في إضعاف الحركة القومية الكردية، التي كانت لفترة طويلة شوكة في خاصرة تركيا.
    Si sa position sur l'Etat islamique reste hésitante, il s'aliènera encore davantage les Kurdes, autrement dit quand les jihadistes décideront de s'incruster sur une partie du territoire de la Turquie, cette dernière devra faire face à la situation sans l'aide des Kurdes. Mais s'il décide de soutenir les Kurdes dans leur combat contre l'Etat islamique, il ne fera que renforcer leur aspiration nationale. News-Commentary والآن يجد أردوغان نفسه وقد انزلق إلى مستنقع استراتيجي. فإذا ظل موقفه من تنظيم الدولة الإسلامية مهتزاً فلن يسفر هذا إلا عن زيادة الأكراد نفورا، وهو ما يعني أنه عندما يقرر الجهاديون التعدي على الأراضي التركية فإن تركيا سوف تضطر إلى مواجهتهم من دون تحالف كردي. أما إذا قرر دعم الأكراد في حربهم ضد تنظيم الدولة الإسلامية فسوف يعزز بلا أدنى شك تطلعاتهم الوطنية.
    Il faut aussi compter avec l'Etat islamique qui essaye d'établir un califat - un objectif qui suppose non seulement de ramener le monde arabe au 17° siècle, mais aussi de redessiner les frontières modernes de la région. Celle qui sépare la Syrie de l'Irak est un héritage des accords secrets Sykes-Picot de 1916 entre Français et Britanniques. News-Commentary ثم هناك تنظيم الدولة الإسلامية ومحاولته إقامة الخلافة ــ وتحقيق هذا الهدف لا يعني إعادة العالم العربي إلى القرن السابع فحسب، بل إنه يوجه ضربة قاصمة للحدود الحديثة في المنطقة. إن خط سايكس-بيكو، الذي اتُفِق عليه سراً بين البريطانيين والفرنسيين في عام 1916، بلغ عامه التاسع والتسعين الآن، ولا يزال يرسم الحدود السورية العراقية.
    Sachant que l'instauration de l'Etat islamique en Afghanistan offre une chance nouvelle de reconstruire le pays, UN وإذ تلاحظ أن إنشاء الدولة الاسلامية في أفغانستان يتيح فرصة جديدة لتعمير هذا البلد،
    l'Etat islamique d'Afghanistan a pris une position ferme d'appui aux droits de l'homme. UN إن دولة أفغانستان اﻹسلامية تؤيد بصلابــة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد