ويكيبيديا

    "l'europe du sud-est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جنوب شرق أوروبا
        
    • جنوب شرقي أوروبا
        
    • لجنوب شرق أوروبا
        
    • وجنوب شرق أوروبا
        
    • أوروبا الجنوبية الشرقية
        
    • لجنوب شرقي أوروبا
        
    • بجنوب شرق أوروبا
        
    • جنوب وشرق أوروبا
        
    • شرق جنوب أوروبا
        
    • جنوب أوروبا الشرقية
        
    • شرق أوروبا في
        
    • شرق أوروبا الذي
        
    • وجنوب شرقي أوروبا
        
    • أوروبا الشرقية الجنوبية
        
    Se relevant de la guerre, l'Europe du Sud-Est est en train de devenir une région très dynamique et prospère. UN ويمر جنوب شرق أوروبا حاليا بعملية تحول من منطقة تتعافى من الحرب إلى منطقة مزدهرة ونابضة بالحياة.
    La croissance restera solide dans les autres pays d'Asie centrale en 2012, mais ne sera que modeste dans les économies de l'Europe du Sud-Est. UN وستحقق اقتصادات آسيا الوسطى الأخرى نموا قويا في عام 2012، بينما سيظل النمو في اقتصادات جنوب شرق أوروبا متواضعا.
    :: Mis en place du Centre de l'Europe du Sud-Est pour enfants portés disparus et exploités. UN :: تطوير مركز جنوب شرق أوروبا للأطفال المفقودين والمعرضين للاستغلال.
    La République de Croatie est particulièrement désireuse de contribuer à la stabilisation et à la démocratisation de l'Europe du Sud-Est. UN تهتم جمهورية كرواتيا اهتماما خاصا بالإسهام في تحقيق الاستقرار وإرساء الديمقراطية في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    La Slovénie prend une part active aux efforts de réduction et de gestion des risques liés aux catastrophes; elle accueille, notamment, le Centre de gestion de la sécheresse pour l'Europe du Sud-Est (DMCSEE). UN وسلوفينيا نشطة في مجال تقليص مخاطر الكوارث وتدبرها، وقد استضافت مركز إدارة الجفاف في جنوب شرقي أوروبا.
    L'objectif de cet atelier était d'énoncer pour l'Europe du Sud-Est des propositions fondées sur la Stratégie. UN وكان الهدف من حلقة العمل هذه هو وضع مقترحات لجنوب شرق أوروبا تكون مبنية على الاستراتيجية.
    L'organisation a pour but d'intégrer les droits de l'homme dans le développement politique, économique et social des sociétés dans l'Europe du Sud-Est. UN ترمي المنظمة إلى إدماج حقوق الإنسان في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات في جنوب شرق أوروبا.
    Elle devrait l'être pour l'ensemble de la région de l'Europe du Sud-Est. UN وينبغي أن يكون كذلك بالنسبة لكل منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Un atelier organisé à Sarajevo aidera les responsables de l'Europe du Sud-Est à accroître la coopération dans les affaires de terrorisme. UN وستساعد حلقة العمل في سراييفو مسؤولي جنوب شرق أوروبا على زيادة التعاون في قضايا الإرهاب.
    Les résultats de ces enquêtes en ce qui concerne l'Europe du Sud-Est ont été publiés en collaboration avec les autorités nationales en 2011. UN ونُشرت نتائج هذه الدراسات الاستقصائية بشأن جنوب شرق أوروبا بمشاركة السلطات الوطنية في عام 2011.
    Renforcement de l'action de la justice pénale contre la traite des êtres humains dans l'Europe du Sud-Est, plus particulièrement en Moldova UN تحسين استجابات العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في جنوب شرق أوروبا مع التركيز بوجه خاص على مولدوفا
    Les maladies non transmissibles représentent la principale cause de décès en Bosnie-Herzégovine et dans d'autres pays de l'Europe du Sud-Est. UN إن الأمراض غير المعدية السبب الرئيسي في الوفيات التي تحدث في البوسنة والهرسك وغيرها من البلدان في جنوب شرق أوروبا.
    Sixième Réunion des chefs d'État et de gouvernement des pays du Processus de coopération de l'Europe du Sud-Est UN الاجتماع السادس لرؤساء دول وحكومات عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    Le CPEA a collaboré aussi avec les États du Caucase et de l'Europe du Sud-Est à des programmes de destruction des armes. UN وقد تعاون المجلس أيضا مع دول جنوب شرق أوروبا ودول منطقة القوقاز في مجال تدمير الأسلحة.
    Dans les Balkans, des directeurs nationaux de programmes se sont unis pour former le Centre de lutte antimines de l'Europe du Sud-Est. UN كما تلاقى عدد من مديري البرامج الوطنية في البلقان لتكوين مركز جنوب شرق أوروبا للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Pour sa part, la Croatie a créé un comité national, qui a conçu un plan d'action dans le cadre du Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est. UN وقد أنشأت كرواتيا، من جانبها، لجنة وطنية وضعت خطة وطنية في إطار حلف الاستقرار في جنوب شرق أوروبا.
    Nos avons mis en place une démocratie stable et une économie de marché, et nous servons de point d'ancrage à la paix, la sécurité et la stabilité dans la région de l'Europe du Sud-Est. UN فقمنا بإنشاء نظام ديمقراطي مستقر واقتصاد السوق الحرة، ونعمل لإرساء السلام والأمن والاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    Nous savons que le crime organisé international veut utiliser la région de l'Europe du Sud-Est comme base pour pénétrer dans l'Union européenne. UN ونحن نعلم أن الجريمة المنظمة الدولية تريد ان تستعمل منطقة جنوب شرقي أوروبا كقاعدة لاختراق الاتحاد الأوروبي.
    On trouve dans ce rapport un examen général de l'assistance économique fournie, en particulier pour les pays de l'Europe du Sud-Est. UN يشمل التقرير مراجعـــة شاملة فيمـــا يتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة، ولا سيما لبلدان جنوب شرقي أوروبا.
    Ces efforts se sont reflétés dans le travail préparatoire du second plan d'action pour l'Europe du Sud-Est et le projet de Stratégie de l'Amérique latine. UN وقد تجلى هذا في الأعمال التحضيرية لخطة العمل الثانية لجنوب شرق أوروبا ومشروع استراتيجية أمريكا اللاتينية.
    l'Europe du Sud-Est ne représente qu'une seule des régions voisines de la Grèce. UN وجنوب شرق أوروبا جانب واحد من منطقة اليونان.
    Dans un premier temps, le projet concerne principalement deux sous-régions, à savoir l'Europe du Sud-Est et l'Asie centrale. UN ويركز المشروع وأنشطته بصفة أولية على منطقتين دون اقليميتين، هما أوروبا الجنوبية الشرقية وآسيا الوسطى.
    Groupe des services d'appui aux programmes pour l'Europe du Sud-Est UN وحدة الأنشطة التنفيذية لجنوب شرقي أوروبا
    Les tragédies qui frappent l'Europe du Sud-Est sont dues dans une large mesure à des problèmes nationaux non résolus dont des dirigeants sans scrupules tirent parti pour prôner des solutions monoethniques. UN والنكبات التي حاقت بجنوب شرق أوروبا نابعة إلى حد كبير من مشاكل قومية لم تحل، استغلتها قيادات عديمة الضمير هدفها تنفيذ حلول عرقية أحادية.
    Pour progresser dans cette direction, ils ont proposé notamment d'envisager la suppression des visas dans l'ensemble des pays de l'Europe du Sud-Est, sans préjudice de leurs obligations internationales. UN ومن شأن دراسة السبل الرامية إلى إلغاء التأشيرات في جميع بلدان جنوب وشرق أوروبا أن يشكل خطوة إيجابية في هذا الاتجاه مع مراعاة الالتزامات الدولية.
    C'est un organisme humanitaire à but non lucratif qui s'attache à éliminer les mines terrestres dans la région de l'Europe du Sud-Est et dans le monde. UN والصندوق الاستئماني الدولي، هو مؤسسة إنسانية لا تستهدف الربح غرضها استئصال الألغام الأرضية في منطقة شرق جنوب أوروبا وفي العالم.
    - 392 600 dollars, représentant des crédits initialement approuvés au titre de l'Europe du Sud-Est. UN و 600 392 دولار اعتمد أصلا تحت جنوب أوروبا الشرقية.
    Se félicitant que la République fédérale de Yougoslavie ait adhéré, le 26 octobre 2000, au Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, UN وإذ ترحب بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عضوا في ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    Le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, au sein duquel la Turquie joue un rôle actif, fournit un cadre utile de coopération et de développement dans la région. UN إن ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا الذي تشارك فيه تركيا بدور نشط يوفر إطارا سليما للتعاون والتنمية في المنطقة.
    Les sanctions de l'Union européenne ont également des incidences sur les pays voisins et sur toute l'Europe du Sud-Est. UN وتمس جزاءات الاتحاد الأوروبي أيضا البلدان المجاورة وجنوب شرقي أوروبا كله.
    Sa mise en place a commencé dans l'Europe du Sud-Est en janvier 2005, avec la création d'une équipe de projet à Sofia. UN وقد بوشر باستحداثها في أوروبا الشرقية الجنوبية في كانون الثاني/يناير 2005 بإنشاء فريق مشروع مقرّه في صوفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد