ويكيبيديا

    "l'exécution de ces projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ هذه المشاريع
        
    • بتنفيذ هذه المشاريع
        
    • وستنفذ مشاريع
        
    • تنفيذ تلك المشاريع
        
    • تنفيذ هذه المشروعات
        
    • الآني لمشاريع الأثر السريع
        
    • تنفيذ مشاريع الأثر
        
    • هذه المشاريع وتنفيذها
        
    l'exécution de ces projets a commencé début 2002. UN وبدأ تنفيذ هذه المشاريع في أوائل عام 2002.
    Un total de 400 000 tala ont été déboursés aux comités de villageoises spécifiquement pour l'exécution de ces projets. UN وصُرف من الأموال ما مجموعه 000 400 تالا ساموا على وجه التحديد للجان النسائية من أجل تنفيذ هذه المشاريع.
    l'exécution de ces projets doit être conforme aux priorités fixées par le Gouvernement haïtien. UN ورأى أنه ينبغي تنفيذ هذه المشاريع وفقا للأولويات التي وضعتها حكومة هايتي.
    Le Comité consultatif est préoccupé de constater que dans certains lieux d'affectation l'exécution des projets a pris du retard et il demande qu'on s'occupe plus activement, à titre prioritaire, de l'exécution de ces projets. UN تلاحظ اللجنة مع القلق تأخر تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في بعض مراكز العمل وتطلب زيادة الاهتمام بتنفيذ هذه المشاريع باعتبارها من الأولويات.
    l'exécution de ces projets se faisant par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales et d'autres structures de proximité, le coût opérationnel direct moyen par bénéficiaire est estimé à 15 % du coût unitaire moyen du projet. UN وستنفذ مشاريع إعادة الإلحاق من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من الجمعيات الأهلية، ويُقدر أن يبلغ متوسط التكلفة التشغيلية المباشرة لكل مستفيد 15 في المائة من تكلفة الوحدة في مشاريع إعادة الإلحاق.
    Nous réaffirmons notre intérêt et notre soutien à l'exécution de ces projets. UN وإننا لنؤكد اهتمامنا وتعهدنا بدعم تنفيذ تلك المشاريع.
    C'est le PNUD qui devrait assurer la poursuite de l'exécution de ces projets durant le deuxième semestre de 1995, avant qu'ils soient transférés au secteur privé. UN ومن المتوقع أن تنقل مسؤولية تنفيذ هذه المشروعات إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في النصف الثاني من ٥٩٩١، قبل تسليمها إلى القطاع الخاص.
    La participation des autorités locales des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu à l'exécution de ces projets s'est particulièrement intensifiée au cours des derniers mois. UN وقد كانت المشاركة المتزايدة للسلطات المحلية من على جانبي خط وقف إطلاق النار في تنفيذ هذه المشاريع ملحوظة على نحو خاص في الأشهر الأخيرة.
    Quelque 5 000 emplois ont pu être créés dans le cadre de l'exécution de ces projets. UN وقد تهيأ نحو ٠٠٠ ٥ وظيفة بفضل تنفيذ هذه المشاريع.
    Or, force est de constater que l'exécution de ces projets a souvent été mal coordonnée. UN بيد أن علينا أن نعترف اليوم بأن تنفيذ هذه المشاريع كثيرا ما كان يعوزه قدر من التنسيق.
    Toutefois, du fait d'une brusque détérioration de la situation en matière de sécurité, l'exécution de ces projets a été reportée à l'automne 1997. UN غير أن تنفيذ هذه المشاريع توقف نتيجة للتدهور المفاجئ في الحالة اﻷمنية، ويتوخى اﻵن تنفيذ المشروع في خريف عام ١٩٩٧.
    l'exécution de ces projets devrait se poursuivre après la période de transition. UN ومن المتوقع أن يستمر تنفيذ هذه المشاريع إلى ما بعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    l'exécution de ces projets réduira le risque d'accès non autorisé. UN وسيقلل تنفيذ هذه المشاريع من خطر إطلاع جهات أخرى على هذه المعلومات.
    Le tableau 2 ci-après donne des détails sur l'exécution de ces projets. UN ويتضمن الجدول 2 أدناه تفاصيل عن تنفيذ هذه المشاريع.
    221. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des membres de communautés autochtones et locales qui sont opposés à la construction du barrage hydroélectrique de La Parota ou à d'autres projets prévus dans le cadre du plan Puebla-Panama ne sont pas consultés comme ils le devraient et sont parfois empêchés par la force de participer à des assemblées locales portant sur l'exécution de ces projets. UN 221- يساور اللجنة القلق إزاء ما بلغها عن عدم إجراء مشاورات كما ينبغي مع أعضاء المجتمعات الأصلية والمحلية المعارضة لبناء سد لا باروتا الكهرمائي أو غيره من المشاريع المخطط إنشاؤها في سياق خطة بويبلا - بنما، وعن منع بعضهم بالقوة أحياناً من المشاركة في التجمعات المحلية المتعلقة بتنفيذ هذه المشاريع.
    l'exécution de ces projets se faisant par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales et d'autres organismes de proximité, le coût opérationnel direct moyen par personne ne serait que 15 % du coût par personne du projet. UN وستنفذ مشاريع إعادة الإلحاق من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من الجمعيات الأهلية، ويُقدر أن يبلغ متوسط التكلفة التشغيلية المباشرة لكل مستفيد 15 في المائة من تكلفة الوحدة في مشاريع إعادة الإلحاق.
    Un ministère a même spécialement été créé pour superviser l'exécution de ces projets. UN وجرى إنشاء وزارة مستقلة لﻹشراف على تنفيذ تلك المشاريع.
    Pour assurer l'exécution de ces projets internationaux, nous avons besoin que les pays donateurs nous accordent des fonds supplémentaires pour financer ce projet et que des entrepreneurs nous aident à mener ce projet à bon terme. UN ولضمان تنفيذ هذه المشروعات الدولية بنجاح، نحتاج إلى المزيد من الموارد المشتركة من البلدان المانحة لتمويل هذا المشروع، وإلى مقاولين لإنجازه.
    Il compte sur la Mission pour s'attaquer aux problèmes sous-jacents qui ont retardé l'exécution de ces projets. UN واللجنة على ثقة من أن البعثة ستعالج القضايا الأساسية التي تعيق التنفيذ الآني لمشاريع الأثر السريع.
    l'exécution de ces projets à effet rapide se poursuivait pendant la période considérée. UN وتواصل تنفيذ مشاريع الأثر السريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'intervenante espère la collaboration de l'ONUDI pour l'amélioration de la conception et de l'exécution de ces projets. UN وأعربت عن أملها في التعاون مع اليونيدو في ميدان تحسين تصميم هذه المشاريع وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد