iii) De faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer la caractérisation raciale des personnes d'ascendance africaine; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
iii) De faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer la caractérisation raciale des personnes d'ascendance africaine; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
iii) De faire des recommandations sur la conception, la mise en oeuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer la caractérisation raciale des personnes d'ascendance africaine; | UN | `3 ' تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
La Cour suprême a souligné que la législation chilienne en vigueur, si elle prévoyait la reconnaissance de sentences de tribunaux étrangers, ne prévoyait pas l'exécution de mesures provisoires ordonnées par de tels tribunaux. | UN | وأكّدت المحكمة العليا على أنَّ تشريعات شيلي الحالية تنص على الاعتراف بالقرارات الصادرة عن هيئات التحكيم، لكنه لا ينصّ على إنفاذ التدابير الاحترازية التي تصدرها تلك الهيئات. |
* Les conditions énoncées dans cet article visent à limiter le nombre de circonstances dans lesquelles la juridiction étatique sera tenue de refuser l'exécution de mesures provisoires ou conservatoires. | UN | * القصد من الشروط المبينة في هذه المادة هو الحد من عدد الظروف التي يتوجب فيها على المحكمة أن ترفض إنفاذ التدابير المؤقتة. |
Rappelant le droit des Etats, conformément à l'Article 50 de la Charte, de consulter le Conseil de sécurité s'ils se trouvent en présence de difficultés économiques particulières dues à l'exécution de mesures préventives ou coercitives, | UN | " وإذ يشير الى حق الدول، بموجب المادة ٠٥ من الميثاق، في طلب المشورة من مجلس اﻷمن عندما تجد نفسها في وجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن الاضطلاع بتدابير وقائية أو تدابير إنفاذ، |
iii) De faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer la caractérisation raciale des personnes d'ascendance africaine; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
iii) Faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer le profilage racial des personnes d'ascendance africaine; | UN | `3` تقديم توصيات بشأن تصميم وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer la caractérisation raciale des personnes d'ascendance africaine; | UN | - تقديم توصيات بشأن وضع وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للمتحدرين من أصل أفريقي؛ |
c) Faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer le profilage racial des personnes d'ascendance africaine; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن وضع وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
c) Faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer le profilage racial des personnes d'ascendance africaine; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن تصميم وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
c) Faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer le profilage racial des personnes d'ascendance africaine; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن تصميم وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
c) Faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer le profilage racial des personnes d'ascendance africaine; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن وضع وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
c) Faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer le profilage racial des personnes d'ascendance africaine; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن وضع تصميم وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
c) De faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer la caractérisation raciale des personnes d'ascendance africaine; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
c) Faire des recommandations sur la conception, la mise en œuvre et l'exécution de mesures efficaces pour éliminer la caractérisation raciale des personnes d'ascendance africaine; | UN | (ج) تقديم توصيات بشأن وضع وتطبيق وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
Il a été rétorqué que, la disposition à l'étude traitant de l'exécution de mesures provisoires inter partes, la note de bas de page était semblable à celle qui accompagnait l'article 35-2 de la Loi type et devait de ce fait être conservée. | UN | وفي معارضة هذا الرأي، قيل ان هذا الحكم يتناول إنفاذ التدابير المؤقتة بين أنداد، ولذلك فإن الحاشية تضاهي الحاشية الواردة في المادة 35 (2) من القانون النموذجي، وينبغي من ثم الإبقاء عليها. |
66. Prenant note des réserves exprimées quant à l'insertion d'une telle note dans le contexte de l'exécution de mesures provisoires, le Groupe de travail est convenu de conserver celle-ci en remplaçant les mots " sera tenue de " par " peut " . | UN | 66- واتفق الفريق العامل على الإبقاء على الحاشية، مع تعديلها بأن يستعاض عن كلمة " يجب " ، حيثما ترد في الحاشية، بكلمة " يجوز " ، منوهاً بما أبدي من تحفظات على ادراج حاشية من هذا القبيل في سياق إنفاذ التدابير المؤقتة. |
Il pourrait être également utile d'indiquer que la décision ordonnant des mesures provisoires peut prendre la forme d'une sentence arbitrale, ce qui est le cas, notamment, dans la Loi type de la CNUDCI (art. 17-2) et dans le règlement de la CCI notamment (art. 23-1). Cette indication pourrait faciliter l'exécution de mesures provisoires devant certains tribunaux nationaux. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا الإشارة إلى أن القرار الذي يأمر بالتدابير المؤقتة قد يتخذ شكل قرار تحكيم، كما هو مبين، مثلا، في قانون الأونسيترال النموذجي (الفقرة (2) من المادة 17) وفي قواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية (الفقرة (1) من المادة 23).() ويمكن أن يسهّل هذا الحكم إنفاذ التدابير المؤقتة أمام محاكم وطنية معيَّنة. |
Dans sa résolution 757 (1992), le Conseil de sécurité a rappelé le droit qu'ont les Etats, conformément à l'Article 50 de la Charte, de consulter le Conseil de sécurité, s'ils se trouvent en présence de difficultés économiques particulières dues à l'exécution de mesures préventives ou coercitives. | UN | وفي القرار ٧٥٧ )١٩٩٢(، أدرج مجلس اﻷمن فقرة في الديباجة )١٦( أشار فيها الى حق الدول، بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، في طلب المشورة من مجلس اﻷمن عندما تجد نفسها في وجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن الاضطلاع بتدابير وقائية أو تدابير إنفاذ. |
Dans le préambule de sa résolution 757 (1992), le Conseil de sécurité a inclus un seizième alinéa rappelant le droit des Etats, conformément à l'Article 50 de la Charte, de consulter le Conseil de sécurité s'ils se trouvent en présence de difficultés économiques particulières dues à l'exécution de mesures préventives ou coercitives. | UN | فقد أورد مجلس اﻷمن في قراره ٧٥٧ )١٩٩٢( الفقرة السادسة عشرة من الديباجة التي يشير فيها إلى حق الدول، بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، في طلب المشورة من مجلس اﻷمن عندما تجد نفسها في وجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن الاضطلاع بتدابير المنع، أو القمع. |