ويكيبيديا

    "l'exécution des engagements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الالتزامات
        
    • بتنفيذ الالتزامات
        
    • لتنفيذ الالتزامات
        
    • الوفاء بالتعهدات
        
    • إطار الوفاء بما التزم
        
    • للوفاء بالالتزامات
        
    • يتعلق بالالتزامات
        
    • في الوفاء بالالتزامات
        
    • تنفيذ التعهدات
        
    • وتنفيذ الالتزامات
        
    Le Président de la Commission se présentera chaque année devant la Commission constitutionnelle du Congrès des députés pour rendre compte de l'état d'avancement de l'exécution des engagements. UN ويَمثل رئيس اللجنة سنوياً أمام اللجنة الدستورية لمجلس النواب ليقدم بياناً بحالة تنفيذ الالتزامات الناشئة عن الخطة.
    La Commission de consolidation de la paix devra suivre le progrès accompli dans l'exécution des engagements énoncés dans le communiqué commun UN وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    Effort soutenu de la part du G8 dans l'amélioration de l'exécution des engagements fondée sur la responsabilisation. UN :: جهد متواصل من قبل مجموعة الثمانية بشأن تنفيذ الالتزامات استنادا إلى المساءلة
    iv) Toute question relative à l'exécution des engagements découlant du Protocole de Kyoto; UN `4` أي مسائل متعلقة بتنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو؛
    Cela devrait se faire avec la pleine participation de la population et la collaboration des partenaires publics et privés de développement s'agissant de l'exécution des engagements convenus. UN وينبغي لتلك البلدان أن تؤدي ذلك مع إشراك أصحاب الشأن المحليين إشراكاً كاملاً وبالتعاون مع شركائها الإنمائيين من القطاع العام والخاص لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    Cet exercice n'entend pas seulement faire le point sur l'exécution des engagements visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention. UN ولا ينحصر القصد من هذا العمل في استعراض التقدم المحرز في الوفاء بالتعهدات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Les participants ont ajouté que les textes ayant fait l'objet d'un accord tiennent compte des préoccupations et priorités régionales pour ce qui concerne l'exécution des engagements internationaux. UN وأشار المشاركون أيضا إلى أن النواتج المتفق عليها تعكس الشواغل والأولويات الإقليمية في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Examen de l'exécution des engagements et de l'application des autres dispositions de la Convention. UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Examen de l'exécution des engagements et de l'application des autres dispositions de la Convention. UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى للاتفاقية.
    Examen de l'exécution des engagements et des autres dispositions de la Convention. UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Examen de l'exécution des engagements et de l'application des autres dispositions de la Convention. UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى للاتفاقية.
    Examen de l'exécution des engagements et de l'application d'autres dispositions de la Convention. UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى للاتفاقية.
    Examen de l'exécution des engagements et des autres dispositions de la Convention. UN استعراض تنفيذ الالتزامات والأحكام الأخرى للاتفاقية.
    l'exécution des engagements figurant dans ces deux documents essentiels devrait reposer sur les principes fondamentaux convenus à la Conférence de Bruxelles. UN وينبغي أن يستند تنفيذ الالتزامات الواردة في هاتين الوثيقتين الرئيسيتين إلى المبادئ الأساسية المتفق عليها في مؤتمر بروكسل.
    Ce conseil, qui rendait compte au Premier Ministre, avait pour mission de coordonner et de suivre l'exécution des engagements relatifs au développement durable. UN وأضافت أن الغرض من المجلس، المسؤول أمام رئيس الوزراء، هو تنسيق ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Par ailleurs, il convient de ne pas confondre le suivi de l'exécution des engagements politiques dans le cadre du suivi, de l'évaluation et des rapports avec le suivi des progrès réalisés sur le terrain. UN ومن المهم أيضا ملاحظة أهمية عدم الخلط بين متابعة تنفيذ الالتزامات السياسية التي قُطعت من خلال الرصد والتقييم والإبلاغ من ناحية، ورصد التقدم المحرز على أرض الواقع من الناحية الأخرى.
    Des efforts importants doivent porter sur l'exécution des engagements relatifs au transfert des ressources. UN يتعين بذل جهود كبيرة في مجال تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحويل الموارد.
    iv) Toute question relative à l'exécution des engagements découlant du Protocole de Kyoto UN `4` أي مسائل متعلقة بتنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو
    J'appelle les organismes intergouvernementaux à remplir leur rôle en veillant à ce que les objectifs de la Conférence sont pris en compte dans leurs propres activités et à suivre de près l'exécution des engagements qui seront pris ici. UN وإنني أدعو المنظمات الحكومية الدولية إلى الاضطلاع بدورها من أجل ضمان إدراج أهداف هذا المؤتمر في أنشطتها والرصد الفعال لتنفيذ الالتزامات التي سيتم التعهد بتنفيذها هنا.
    Ce rapport a non seulement permis de faire un diagnostic mais aussi d'établir un ensemble d'indicateurs qui facilitera les évaluations qui seront réalisées à l'avenir pour déterminer les progrès accomplis sur la voie de l'exécution des engagements assumés. UN وإلى جانب التشخيص، قدم التقرير مجموعة من المؤشرات لتسهيل وظائف التقييم المقبلة الموجهة صوب تحديد التقدم المحرز في الوفاء بالتعهدات.
    9. Encourage également les organisations partenaires du programme de travail de Nairobi à appuyer la mise en œuvre efficace du programme de travail de Nairobi en rendant compte des mesures et des résultats associés à l'exécution des engagements d'agir et en donnant suite aux invitations à agir; UN 9- يشجع أيضاً المنظمات الشريكة لبرنامج عمل نيروبي على دعم فعالية تنفيذه بالإبلاغ عن الإجراءات التي تتخذ والنتائج التي تتحقق في إطار الوفاء بما التزم به من إجراءات وبتلبية الدعوات المتعلِّقة باتخاذ إجراءات؛
    1. Le présent texte offre un cadre pour l'exécution des engagements pris au titre du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. UN 1- يشكل هذا النص إطارا للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 4-5 من الاتفاقية.
    La responsabilité des donateurs doit être engagée, en ce sens qu'ils doivent consentir à ce que soient évaluées l'exécution des engagements qu'ils ont pris et la fourniture en temps utile de l'aide qu'ils ont annoncée. UN وينبغي أن تكون ثمة مساءلة للجهات المانحة من حيث استعدادها لتقييم الأداء فيما يتعلق بالالتزامات المعلنة وتقديم المساعدة المتعهد بها في الوقت المناسب.
    11. Facteurs et difficultés pouvant entraver l'exécution des engagements découlant de la Convention UN باء-11 العوامل والصعوبات التي قد تؤثّر في الوفاء بالالتزامات التي تفرضها الاتفاقية
    Les gouvernements, les divers secteurs du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales examineront les progrès réalisés dans l'exécution des engagements pris dans la Déclaration de Vienne et feront rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN وستقوم الحكومات ومختلف قطاعات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التعهدات الواردة في إعلان فيينا وتقديم تقرير عن ذلك الى الجمعية العامة.
    La promotion du commerce en période de ralentissement économique et l'exécution des engagements énoncés dans le Programme d'action d'Almaty deviennent cruciales pour le Kazakhstan, en tant que pays sans littoral. UN إن النهوض بالتجارة في أوقات الهبوط الاقتصادي وتنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج عمل ألماتي قد أصبحت مسائل حاسمة بالنسبة لكازاخستان، بصفتها بلدا غير ساحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد