ويكيبيديا

    "l'exécution des projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ المشاريع
        
    • تنفيذ مشاريع
        
    • لتنفيذ المشاريع
        
    • إنجاز المشاريع
        
    • بتنفيذ المشاريع
        
    • المشاريع وتنفيذها
        
    • وتنفيذ المشاريع
        
    • أداء المشاريع
        
    • لتنفيذ مشاريع
        
    • بتنفيذ مشاريع
        
    • تنفيذ المشروعات
        
    • بتنفيذ المشروع
        
    • وتنفيذ مشاريع
        
    • عن تنفيذ هذه المشاريع
        
    • بإنجاز المشاريع
        
    La MINUAD fait le maximum pour accélérer l'exécution des projets à effet rapide. UN تتخذ العملية المختلطة جميع التدابير الممكنة لزيادة وتيرة تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    De plus, la participation étroite des gouvernements à l'exécution des projets contribue à l'efficience et à de meilleurs résultats. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ مشاركة الحكومات عن كثب في تنفيذ المشاريع تساهم في تحقيق الكفاءة وتعزيز النتائج المحقَّقة.
    Lorsqu'ils dirigeaient l'exécution des projets, ils ne s'y référaient pas. UN وعندما جاء وقت تنفيذ المشاريع لم يستعملوا هذه اﻷهداف لممارسة اﻹدارة وفقا لها.
    Nous craignons également que le blocus perturbe gravement l'exécution des projets et programmes des Nations Unies à Cuba. UN ونشعر بالقلق أيضا لأن الحصار يؤثر تأثيرا حادا على تنفيذ مشاريع وبرامج الأمم المتحدة في كوبا.
    Incidence des arrangements révisés du PNUD pour l'exécution des projets UN أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقحة لتنفيذ المشاريع
    Le retard ainsi enregistré dans l'exécution des projets est dû à l'inadéquation susmentionnée entre mandat, structure et ressources. UN ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد.
    Toutefois, il n'existait pas de manuel relatif à la gestion des projets, et il manquait des dossiers importants pour l'exécution des projets. UN لكن، لم يكن هناك دليل لإدارة المشاريع ولم تكن الملفات الهامة المتعلقة بتنفيذ المشاريع متاحة.
    Des avances sont faites en fonction des progrès réalisés dans l'exécution des projets et les dépenses sont déclarées. UN وتُقَدَّم السلف بناء على ما يُحْرَز من تقدم في تنفيذ المشاريع وما يُبَلَّغ عنه من النفقات.
    Ces documents aideront les bureaux de pays à remédier aux faiblesses en matière de contrôle interne de l'exécution des projets. UN وسيرشد ذلك المكاتب القطرية بشأن الطريقة التي يجب أن تتبعها لمعالجة مواطن ضعف الرقابة الداخلية على تنفيذ المشاريع.
    Suite donnée aux constatations faites dans mon rapport relatif à l'exercice 1990 concernant l'exécution des projets UN متابعة النتائج التي تم التوصل اليها في تقريري عن السنة المالية ١٩٩٠ بشأن تنفيذ المشاريع
    Le Gouvernement japonais demandait instamment aux Palestiniens de faire tout leur possible pour mieux organiser la réception de l'aide et l'exécution des projets. UN وقال إن حكومة اليابان تحث الفلسطينيين على بذل قصارى جهدهم لزيادة فعالية تنظيمهم في تلقي المعونة وفي تنفيذ المشاريع.
    Le Gouvernement japonais demandait instamment aux Palestiniens de faire tout leur possible pour mieux organiser la réception de l'aide et l'exécution des projets. UN وقال إن حكومة اليابان تحث الفلسطينيين على بذل قصارى جهدهم لزيادة فعالية تنظيمهم في تلقي المعونة وفي تنفيذ المشاريع.
    Incidence de la révision des arrangements du PNUD pour l'exécution des projets UN أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المنقحة بشأن تنفيذ المشاريع
    Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. UN وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع.
    Celles qui sont intervenues sur ce point ont souligné la nécessité de prendre de sérieuses mesures de gestion pour améliorer l'exécution des projets. UN وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع.
    Même lorsque de tels accords existaient, la collaboration s'est souvent limitée à un arrangement de gestion pour l'exécution des projets. UN وحتى عندما توجد مثل هذه الاتفاقات، فإن التعاون كثيرا ما انخفض ليقتصر على ترتيبات إدارية بغرض تنفيذ مشاريع بعينها.
    Le Département a également organisé un nouvel atelier de formation dans le cadre de sa série d'ateliers sur les aspects relatifs à l'exécution des projets de coopération technique. UN كما نظمت اﻹدارة حلقة تدريبية أخرى في سلسلة ما تعقده من حلقات عن جوانب تنفيذ مشاريع التعاون التقني. ــ ــ ــ ــ ــ
    :: Réduction du nombre de services qui s'occupent en parallèle de l'exécution des projets UN :: خفض عدد الوحدات الموازية لتنفيذ المشاريع النتاج المقررة
    Il a aussi décrit au Comité un certain nombre d'autres initiatives mises en œuvre par ses soins au cours de l'exercice biennal pour contrôler l'exécution des projets. UN وشرح المكتب للمجلس عددا من المبادرات الأخرى التي نفذها خلال فترة السنتين من أجل رصد إنجاز المشاريع.
    Conserver les dossiers qui sont essentiels pour l'exécution des projets UN أن تحتفظ بالملفات الضرورية المتعلقة بتنفيذ المشاريع.
    Sur le plan opérationnel, une collaboration plus étroite s'impose dans la conception et l'exécution des projets. UN وأضافت أنه على المستوى التنفيذي هناك حاجة إلى زيادة التعاون في تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Nous avons également évalué la gestion des programmes de l'exécution des projets afin, notamment, de déterminer le degré d'efficience dans l'emploi des ressources. UN كما أجرينا تقييما لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الموارد بطريقة تتسم بالكفاءة.
    Respect des délais de présentation des rapports d'évaluation de l'exécution des projets par les fonctionnaires des bureaux extérieurs UN تقديم الموظفين الميدانيين لتقارير تقييم أداء المشاريع في حينها
    Appui au programme pour l'exécution des projets d'assistance technique UN الدعم البرنامجي لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية
    l'exécution des projets d'infrastructure de sécurité a commencé. UN وشُرع بتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن.
    l'exécution des projets a bénéficié d'une bonne couverture médiatique. UN وشنت وسائط الإعلام حملة ملائمة لتغطية تنفيذ المشروعات.
    Dans le cas de certains projets, il est difficile, sinon impossible, d'obtenir le remboursement d'avances en cas de non-respect des règles applicables à l'exécution des projets. UN وفي مشاريع معينة، يكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، استرجاع السُلف في حالة ثبوت عدم امتثال للشروط المتعلقة بتنفيذ المشروع.
    On s'est assuré de la participation de la collectivité à la planification et à l'exécution des projets d'approvisionnement en eau sous forme de travail ou de partage des coûts. UN وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات.
    Il doutait toutefois que les objectifs fixés pour l'exécution des projets seraient atteints, étant donné qu'ils ne l'avaient pas encore été au moment où il avait conduit son examen, c'est-à-dire à la fin du quatrième trimestre de 2012. UN ومع ذلك وفي ضوء عدم تحقق الأهداف المتعلقة بإنجاز المشاريع حتى وقتِ إجراء المجلس للاستعراض، قرب نهاية الربع الأخير من عام 2012، فقد رأى المجلسُ أن احتمال بلوغ تلك الأهداف أصبح ضئيلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد