En outre, des évaluations de projets peuvent être effectuées à mi-parcours ou à la fin de l'exécution du projet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري تقييم لمشاريع محددة في منتصف المدة أو في نهاية تنفيذ المشروع. |
l'exécution du projet révisé a commencé en 1996. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع المنقح في عام ٦٩٩١. |
l'exécution du projet devrait commencer dans le courant du troisième trimestre de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع في الفصل الثالث من عام 2002. |
l'exécution du projet de gestion intégrée des programmes se poursuit activement. | UN | يجري تنفيذ مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج على قدم وساق. |
l'exécution du projet de gestion intégrée des programmes se poursuit activement. | UN | يجري تنفيذ مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج بنشــــاط. |
Le solde inutilisé, qui s'établit à 1 017 500 dollars, s'explique par le report à 2010 d'activités liées à l'exécution du projet. | UN | ويعزى النقص في الإنفاق البالغ 500 017 1 دولار إلى تأجيل الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشروع إلى عام 2010. |
Celuici déclare qu'il s'agissait de pénalités journalières d'un montant spécifié dans le contrat, infligées pour chaque jour de retard pris dans l'exécution du projet. | UN | ويذكر الكونسورتيوم أن المبلغ الذي ينبغي خصمه محدد في العقد بمعدل يومي عن كل يوم تأخير في إنجاز المشروع. |
Ces partenaires seront donc associés à l'exécution du projet. | UN | ومن ثم، سيكون هؤلاء الشركاء أطرافا في تنفيذ المشروع. |
La Banque de développement des Caraïbes participera à l'exécution du projet concernant les Caraïbes, qui sera mis en oeuvre par le Centre d'administration pour le développement des Caraïbes. | UN | وسيجري إشراك مصرف التنمية الكاريبي في تنفيذ المشروع الكاريبي الذي سيتولى أمره المركز الكاريبي لﻹدارة اﻹنمائية. |
L'UNOPS a collaboré avec le Ministère haïtien des travaux publics, des transports et des communications au renforcement des capacités et à l'exécution du projet. | UN | وعمل المكتب في كنف وزارة الأشغال العامة والنقل والاتصالات في هايتي لبناء القدرات والمساعدة على تنفيذ المشروع. |
:: l'exécution du projet pilote d'apprentissage par l'action élaboré par le GNUD progresse. | UN | :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Trois ateliers et une conférence nationale ont été organisés durant l'exécution du projet. | UN | ونُظمت ثلاث حلقات عمل وعقد مؤتمر وطني خلال تنفيذ المشروع. |
:: l'exécution du projet pilote d'apprentissage par l'action élaboré par le GNUD progresse. | UN | :: حالة تنفيذ المشروع النموذجي للتعلم عن طريق العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Ces activités ont donné des résultats positifs et même des réussites exemplaires qui peuvent se révéler utiles durant l'exécution du projet. | UN | وأسفرت هذه الأنشطة عن نتائج ومنعكسات إيجابية وقصص نجاح يمكن الاستفادة منها في تنفيذ المشروع. |
:: Étude de l'impact environnemental sur les communautés locales avant et après l'exécution du projet; | UN | :: دراسة الآثار البيئية في المجتمعات المحلية قبل وبعد تنفيذ المشروع. |
La rédaction du manuel de formation est achevée et l'exécution du projet est en cours. | UN | وقد انتهى العمل من إعداد دليل التدريب، ويجري تنفيذ مشروع المركز الوطني للإدارة العامة. |
Il a également pris part à l'exécution du projet Objectifs du Millénaire au niveau national. | UN | وشارك المعهد أيضا في تنفيذ مشروع الألفية على الصعيد الوطني. |
Obtention d'un accord pour l'exécution du projet du palais vénitien et repérage des financements extérieurs | UN | تم الاتفاق على تنفيذ مشروع القلعة الفينيسية التاريخية وتحديد مصادر التمويل الخارجي |
l'exécution du projet est assurée par un directeur national de projet qui travaille en coopération avec le PNUD, le Gouvernement et la Commission. | UN | ويضطلع بتنفيذ المشروع مدير وطني للمشروع يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة واللجنة الوطنية. |
Elle envisage toutes hypothèses possibles, ne voulant pas remettre en cause le pouvoir de négociation de l'Organisation ni l'exécution du projet. | UN | وتابع يقول إن الفريق سيُبقي خياراته مفتوحة حتى لا ينال ذلك من موقف المنظمة التفاوضي أو يُهدد إنجاز المشروع. |
L'Organisation musulmane de protection sociale (PERKIM) assure l'exécution du projet de soins et d'entretien destiné aux réfugiés non indochinois. | UN | وتقوم منظمة الرعاية اﻹسلامية بتنفيذ مشروع الرعاية واﻹعالة للاجئين من غير الهند الصينية. |
Il est de bonne pratique de confier à un administrateur de haut niveau l'entière responsabilité de l'exécution du projet. | UN | ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع. |
En conséquence, le contrôle des sous-traitants sélectionnés a laissé à désirer et l'exécution du projet a enregistré des retards. | UN | ونتيجة لذلك، كانت ثمة قصور في رصد المتعهدين الذين وقع عليهم الاختيار وبالتالي حدث تأخير في تنفيذ المشاريع. |
Rapport sur l'exécution du projet et indemnité de subsistance (missions) 2004 | UN | التقرير المتعلق بتنفيذ المشاريع وبدل الإقامة المخصص لأفراد البعثة، 2004 |
Ressources nécessaires pour l'exécution du projet de rationalisation de la structure informatique Ressources nécessaires pour l'exercice 2010-2011 | UN | مجموع الاحتياجات من الموارد لتنفيذ مشروع ترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
4.2 Le Directeur exécutif assure la gestion et l'exécution du projet de plan-cadre d'équipement. | UN | 4-2 يتولى المدير التنفيذي المسؤولية عن إدارة وتنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Des groupes consultatifs seront chargés d'assurer la liaison avec les départements utilisateurs aux stades de la planification et de l'exécution du projet. | UN | وستكفل أفرقة استشارية وجود ارتباط مؤسسي مع الإدارات المستفيدة أثناء تخطيط المشروع وتنفيذه. |
Le Secrétaire général a créé un dispositif de gestion composé d'un groupe de coordination et d'équipes chargées de l'exécution du projet, qui s'occupe de la planification, de l'intégration, de la coordination et de la mise en œuvre du projet. | UN | 9 - ولأغراض التخطيط للنظام الموحد لمراقبة الدخول وتحقيق تكامله وتنسيقه وتنفيذه، أقام الأمين العام هيكلا إداريا، يتكون من فريق توجيهي وأفرقة معنية بالنظام الموحد للمراقبة. |
TPG affirme avoir donc continué à s'acquitter des tâches nécessaires à la mise en service et au démarrage jusqu'au 10 octobre 1990, date à laquelle, avec l'accord de NOC, l'exécution du projet a été < < provisoirement arrêtée > > jusqu'à nouvel avis. | UN | وأفادت شركة TPG أنها ظلت بالتالي تؤدي أعمال تسليم المشروع وبدء تشغيله حتى 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990، وهو التاريخ الذي تم فيه، بموافقة شركة نفط الشمال العراقية، وضع المشروع في " حالة توقف " حتى إشعار آخر. |
90. Eleject demande une indemnité d'un montant de US$ 27 290 concernant des dépenses engagées pour assurer son matériel pendant la période durant laquelle l'exécution du projet a été suspendue. | UN | 90- تطالب الشركة بتعويض قدره 290 27 دولاراً عن نفقات تكبدتها في التأمين على معداتها خلال فترة توقف أعمال المشروع. |
Il convient de rendre compte de l'état d'avancement de l'exécution du projet selon un calendrier convenu. | UN | ينبغي الإبلاغ عن التقدم المحرز في المشروع على أساس جدول زمني معتمد بالمعالم الرئيسية |