ويكيبيديا

    "l'exécution et le suivi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتنفيذها ورصدها
        
    • وتنفيذ ورصد
        
    • تنفيذ ومتابعة
        
    • وتنفيذها ومتابعتها
        
    • وتنفيذه ورصده
        
    • موضع التنفيذ والمتابعة
        
    • تنفيذ ورصد
        
    • والتنفيذ والمتابعة
        
    • وتنفيذ ومتابعة
        
    L'augmentation du nombre important de handicapés dans la société amène à considérer la question de l'incapacité comme un élément essentiel dans la conception, l'exécution et le suivi des programmes. UN إن العدد الكبير والمتزايد للمعوقين في المجتمع يجعل من هذه المسألة عنصرا رئيسا في تصميم البرامج وتنفيذها ورصدها.
    Objet : porte essentiellement sur la coordination des activités de lutte antimines et sur la planification, l'exécution et le suivi des projets et programmes. UN يركز على ما تقوم به الدائرة من تنسيق الأنشطة المتعلقة بالألغام، وتخطيط المشاريع والبرامج، وتنفيذها ورصدها.
    Les droits de l'homme constituent un cadre clair et universellement reconnu pour orienter la conception, l'exécution et le suivi des politiques et programmes économiques. UN وتوفر حقوق الإنسان إطاراً واضحا ومعترفا به عالميا يعطي توجيهات لتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الاقتصادية.
    l'exécution et le suivi des budgets de l'UNPOS pour 2012 et 2013 ont été effectués de façon régulière. UN وتنفيذ ورصد ميزانيتي المكتب لعامي 2012 و 2013 كانا يجريان بشكل مستمر
    Son rôle assure l'exécution et le suivi de programmes de réinsertion d'enfants séparés de forces ou groupes armés. UN ويكفل دورها تنفيذ ومتابعة برامج إعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    L'expérience a montré qu'il est essentiel d'associer l'utilisateur final dans le cadre d'une approche participative pour que la formulation, l'exécution et le suivi des projets et programmes soient couronnés de succès. UN وقد أظهرت التجربة أن اتباع نهج قائم على المشاركة يُشرك فيه المستعملون النهائيون حاسم لنجاح إعداد المشاريع والبرامج وتنفيذها ومتابعتها.
    Compte tenu des changements récemment apportés aux politiques et aux systèmes de gestion et de contrôle financier d'UNIFEM, il conviendra de déterminer aussi si lesdits changements sont suffisants pour améliorer la gestion, l'exécution et le suivi des programmes. UN وفي ضوء التغييرات اﻷخيرة في سياسات وأنظمة اﻹدارة والرقابة المالية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لكفاية هذه التغييرات من حيث صلتها بإدارة البرامج وتنفيذه ورصده.
    Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    :: Renforcement des moyens dont disposent les organismes publics et communautaires pour assurer la coordination, l'exécution et le suivi des programmes liés à la sécurité alimentaire UN :: زيادة قدرات المؤسسات العامة ومؤسسات المجتمعات المحلية على تنسيق برامج الأمن الغذائي وتنفيذها ورصدها
    Elle assurera le recensement, l'organisation, l'exécution et le suivi des projets de réinsertion communautaire dans les zones prioritaires comptant un nombre élevé d'ex-combattants. UN وستقوم العملية أيضا بتحديد مشاريع إعادة الإلحاق القائمة على أساس المجتمع المحلي في المناطق ذات الأولوية التي تضم أعدادا كبيرة من المقاتلين السابقين وتطويرها وتنفيذها ورصدها.
    Ils ont appelé la société civile à influer sur l'élaboration de politiques axées sur la famille et à promouvoir le débat public sur la conception, l'exécution et le suivi des politiques familiales. UN ودعوا المجتمع المدني إلى أن يضغط بثقله من أجل التأثير في وضع سياسات ذات منحى أسري والتشجيع على إجراء مناقشة عامة بشأن إعداد السياسات المتعلقة بالأسرة وتنفيذها ورصدها.
    La définition, l'exécution et le suivi des politiques adoptées aux niveaux national, régional et international ainsi que la conception, la mise en oeuvre et le suivi de la coopération internationale devraient être fondés sur le souci d'assurer l'équité entre les sexes. UN وينبغي اتباع نهج يراعي المساواة بين الجنسين في تحديد وتنفيذ ورصد السياسات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، وفي تصميم وتنفيذ ورصد التعاون الدولي.
    Le CONDESAN est un consortium de recherche participative, dont les fonctions comprennent l'identification, la promotion, l'exécution et le suivi des activités de coopération, ainsi que des tâches de formation et d'information. UN وتم تشكيل اتحاد البحث والتطوير في الاقليم الايكولوجي لﻷنديز، وهو اتحاد للبحوث قائم على المشاركة بهدف تحديد وتشجيع وتنفيذ ورصد اﻷنشطة التعاونية، بما في ذلك مهام التدريب واﻹعلام.
    Soulignant l'importance des plans d'action, qui définissent des orientations pour l'exécution et le suivi des engagements souscrits dans la Déclaration de Vienne, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Soulignant l'importance des plans d'action, qui définissent des orientations pour l'exécution et le suivi des engagements souscrits dans la Déclaration de Vienne, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Soulignant l'importance des plans d'action qui définissent des orientations pour l'exécution et le suivi des engagements souscrits dans la Déclaration de Vienne, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    La Mission est en train d'améliorer la formulation, l'examen, l'approbation, l'exécution et le suivi des projets à effet rapide, en vue d'assurer la mise en œuvre complète des 70 projets à effet rapide proposés pour l'exercice 2006/07. UN تقوم البعثة حاليا بتحسين صيغة المشاريع ذات الأثر السريع واستعراضها والموافقة عليها وتنفيذها ومتابعتها بغرض تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع المقترحة، وعددها 70 مشروعا خلال فترة 2006/2007.
    Compte tenu des changements récemment apportés aux politiques et aux systèmes de gestion et de contrôle financier d'UNIFEM, il conviendra de déterminer aussi si lesdits changements sont suffisants pour améliorer la gestion, l'exécution et le suivi des programmes. UN وفي ضوء التغييرات اﻷخيرة في سياسات وأنظمة اﻹدارة والرقابة المالية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لكفاية هذه التغييرات من حيث صلتها بإدارة البرامج وتنفيذه ورصده.
    Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    En Égypte, elle fournit une aide pour la conception, l'exécution et le suivi d'un programme national de mise à niveau, dont le parachèvement de procédures et du cadre réglementaire, de la structure organisationnelle et des mécanismes de financement. UN وفي مصر، تتولى المنظمة تقديم المساعدة في تصميم وتنفيذ ومتابعة برنامج وطني للتطوير يشمل اضفاء الطابع الرسمي على الاجراءات والاطار الرقابي، والهيكل التنظيمي وآليات التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد