Il ne sera pris de décision sur l'éventuelle réouverture de la base de patrouille qu'une fois achevé l'examen complet de la situation en matière de sécurité qui est actuellement en cours. | UN | ولن يتم اتخاذ قرار بشأن إعادة فتح قاعدة الفريق إلا بعد استكمال الاستعراض الشامل الجاري حاليا للحالة اﻷمنية. |
Son rapport sur l'examen complet de l'application de la résolution effectué en 2009 incluait un programme d`activités spécifiques aux fins de l'application des dispositions de la résolution. | UN | وقد أورد التقرير الذي أعدته اللجنة عن الاستعراض الشامل الذي أُجري عام 2009 لحالة تنفيذ القرار الخطوط العريضة لبرنامج أنشطة محددة للوفاء بمتطلبات القرار. |
Les activités du Comité devraient être élargies et intensifiées en fonction des conclusions de l'examen complet de 2009 et du large éventail de recommandations qui y figure. | UN | واستنادا إلى نتائج الاستعراض الشامل الذي أُجري عام 2009، يُتوقع توسيع أنشطة اللجنة وتكثيفها من أجل تنفيذ الطائفة العريضة من التوصيات الواردة في الاستعراض. |
Conformément à la décision IDB.23/Dec.12 du Conseil, les rapports annuels comportent les informations relatives aux activités opérationnelles de développement demandées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, y compris l'examen complet de ces activités, selon un cycle qui est passé de triennal à quadriennal en 2013, conformément à la résolution 63/232 de l'Assemblée générale. | UN | وبناءً على طلب المجلس في مقرَّره م ت ص-23/م-12، تتضمَّن التقارير السنوية معلومات عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية النابعة من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، ومنها استعراض السياسات الشامل الذي تغيَّر من دورة ثلاث سنوات إلى دورة أربع سنوات في عام 2013، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة 63/232. |
230 c) — En attendant l'examen complet de l'indemnité pour frais d'études prévu pour 1997, le montant supplémentaire au titre des frais d'internat pour certains lieux d'affectation devrait être établi comme suit pour les trois zones monétaires où il est actuellement inférieur au montant normal : | UN | ٢٣٠ )ج( ريثما يتم الاستعراض المتعمق لمنحة التعليم المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٧، تكون مبالغ الاسترداد اﻹضافي لنفقات اﻹقامة الداخلية بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل المحددة كما يلي بالنسبة لمناطق العملات الثلاث حيثما تكون تلك النفقات اﻵن أدنى من معدل الاسترداد المعتاد: |
Rappelant en outre la décision qui avait été prise d'inviter la Commission du développement durable à examiner, à sa onzième session, la question de son rôle dans le processus préparatoire de l'examen complet de la mise en oeuvre du Programme d'action, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قرار دعوة لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، إلى النظر في دورها في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل؛ |
En 2001, la Commission a décidé de reporter à 2004 l'examen complet de la rémunération considérée aux fins de la pension, son programme de travail étant très chargé, particulièrement du fait de son examen en cours du régime des traitements et indemnités. | UN | وفي عام 2001، قررت اللجنة تغيير موعد الاستعراض الشامل للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي إلى عام 2004، بسبب ضخامة برنامج عملها المتعلق في المقام الأول باستعراضها الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات. |
:: Si le Conseil d'administration de l'UNICEF décide de prolonger de deux ans le plan actuel jusqu'à 2011, le plan successeur commençant en 2012 ne bénéficierait pas à temps des enseignements de l'examen complet de 2011. | UN | :: إذا قرر المجلس التنفيذي لليونيسيف تمديد خطته الحالية بسنتين حتى عام 2011، فإن الخطة الخلف التي تبدأ في عام 2012 لن تستفيد أيضا من التوجيه المتاح في الوقت المناسب من الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2011. |
Il tiendra compte des résultats de l'examen complet de l'efficacité, l'efficience, la cohérence et l'impact du système des Nations Unies, conformément à l'esprit de l'examen quadriennal. | UN | وسوف ينظر البرنامج بعين الاعتبار إلى الاستعراض الشامل للسياسات المتعلق بفعالية وكفاءة واتساق وتأثير الأمم المتحدة طبقا لروح المناقشات الجارية تحضيرا للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات. |
Les résultats de l'examen complet de l'état de mise en œuvre de la résolution montrent bien que cette mise en œuvre a lieu dans des contextes nationaux, régionaux et internationaux divers. | UN | وقد أظهِرت نتائج الاستعراض الشامل بشكل جلي بأن تنفيذ القرار لا يزال يجري في ظل ظروف متباينة على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية. |
En 1995, la Commission s'est à nouveau penchée sur la question dans le cadre de l'examen complet de l'application du principe Noblemaired. | UN | 4 - وفي عام 1995، أثيرت المسألة مرة أخرى في سياق الاستعراض الشامل لتطبيق مبدأ نوبلمير(د). |
L'année 2010 étant à mi-chemin entre l'examen triennal complet et le prochain examen complet, les décisions du Conseil économique et social seront particulièrement importantes en ce qu'elles définiront les mesures à prendre en priorité pour mettre en œuvre la résolution 62/208 dans la perspective de l'examen complet de 2012. | UN | 5 - ونظرا لأن عام 2010 هو منتصف المدة بين الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وبين الاستعراض الشامل للسياسات المقبل فإن مقررات المجلس ستكون مهمة بصفة خاصة لتحديد الأولويات لتنفيذ القرار 62/208 من أجل التحضير للاستعراض الشامل للسياسات الذي سيجري عام 2012. |
On notera qu'un nombre important d'organisations internationales intéressées ont participé à l'examen complet de l'état d'avancement de l'application de la résolution 1540 (2004). | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عددا كبيرا من المنظمات الدولية المعنية شاركت في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004). |
:: Document final sur l'examen complet de l'application de la résolution 1540 (2004) (1) | UN | :: وثيقة نهائية بشأن الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (2004) (1) |
c) Qu'en attendant l'examen complet de l'indemnité pour frais d'études, prévu pour 1997, le montant supplémentaire au titre des frais d'internat pour certains lieux d'affectation soit établi comme suit pour les trois zones monétaires où il est actuellement inférieur au montant normal : Devises | UN | )ج( الى أن يتم الاستعراض المتعمق لمنحة التعليم المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٧، يكون مبلغ تكاليف اﻹقامة بالداخلية المردود للموظف في مراكز العمل المحددة، على النحو التالي بالنسبة لمناطق العملات الثلاث التي يقل فيها مبلغ التكاليف المردود حاليا عن مبلغ التكاليف المردود عادة: |
c) Qu'en attendant l'examen complet de l'indemnité pour frais d'études, prévu pour 1997, le montant supplémentaire au titre des frais d'internat pour certains lieux d'affectation soit établi comme suit pour les trois zones monétaires où il est actuellement inférieur au montant normal : Devises | UN | )ج( إلى أن يتم الاستعراض المتعمق لمنحة التعليم المقرر إجراؤه في عام ١٩٩٧، يكون مبلغ تكاليف اﻹقامة بالداخلية المردود للموظف في مراكز العمل المحددة، على النحو التالي بالنسبة لمناطق العملات الثلاث التي يقل فيها مبلغ التكاليف المردود حاليا عن مبلغ التكاليف المردود عادة: |
Rappelant en outre la décision qui avait été prise d'inviter la Commission du développement durable à examiner, à sa onzième session, la question de son rôle dans le processus préparatoire de l'examen complet de la mise en oeuvre du Programme d'action, | UN | وإذ يشير كذلك إلى قرار دعوة لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، إلى النظر في دورها في العملية التحضيرية للاستعراض الشامل لتنفيذ برنامج العمل؛ |
Les résultats de l'étude seront présentés à la Conférence des Parties à sa huitième réunion; l'annexe I du document UNEP/CHW.8/10 contient un résumé des résultats de l'étude et le document UNEP/CHW.8/INF/25 présente l'examen complet de l'article 14, y compris les recommandations pour des actions à court, moyen et long terme. | UN | وستعرض نتائج الدراسة على مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن: ويحتوي المرفق الأول للوثيقة UNEP/CHW.8/10 على موجز لنتائج الدراسة فيما تحتوى الوثيقة UNEP/CHW.8/INF/25 على الدراسة الكاملة عن دراسة المادة 14، بما في ذلك التوصيات بشأن الإجراءات القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل. |
Dans l'affaire no 1388/2005 (de León Castro c. Espagne), l'auteur, condamné à une peine d'emprisonnement pour fraude, a fait valoir que le Tribunal suprême n'avait pas procédé à l'examen complet de la déclaration de culpabilité et de la peine prononcée par l'Audiencia Provincial. | UN | وفي القضية رقم 1388/2005 (دي ليون كاسترو ضد إسبانيا)، ادعى صاحب البلاغ، الذي حكم عليه بالسجن لارتكابه جريمة الاحتيال، أن المحكمة العليا لم تعد النظر بشكل كامل في الحكم الذي أصدرته في حقه المحكمة الإقليمية. |