ويكيبيديا

    "l'examen de ces questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في هذه المسائل
        
    • نظرها في هذه المسائل
        
    • مناقشة هذه المسائل
        
    • النظر في تلك المسائل
        
    • النظر في هذه القضايا
        
    • نظرها في هذين البندين من جدول الأعمال
        
    • نظرها في هذه البنود
        
    • النظر في هذه البنود
        
    • نظرها في البندين
        
    • تناول تلك المسائل
        
    • نظرها في البنود الفرعية
        
    • بحث هذه المسائل
        
    • معالجة تلك المسائل
        
    • مثل هذه المناقشات
        
    • المناقشة بشأن هذه المسائل
        
    S'il est fait référence à plusieurs reprises à des options possibles, c'est dans le seul but de faciliter l'examen de ces questions. UN وفي حين ترد اشارات إلى الخيارات الممكنة في حالات عديدة، إلا أن هذا يجيء لغرض واحد هو تيسير النظر في هذه المسائل.
    À notre avis, cela ne fait que réduire l'efficacité de l'Organisation et ne renforce en rien l'examen de ces questions de fond. UN ونرى أن هذا ليــس من شأنه سوى تقليل كفاءة اﻷمم المتحدة. إنه لا يؤدي بأي حال إلى تحسين النظر في هذه المسائل الموضوعية.
    La Commission termine ainsi l'examen de ces questions. UN وبهذا اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسائل.
    l'examen de ces questions se poursuit à l'échelle du système. UN ولا تزال مناقشة هذه المسائل مستمرة على نطاق المنظومة.
    Exposé succinct du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité est saisi ainsi que sur le point où en est l'examen de ces questions UN بيان موجز أعده الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    L'adoption d'une approche plus souple dans l'examen de ces questions faciliterait la capacité du Groupe de travail de progresser sur celles ayant recueilli un consensus ou une convergence de vues importants. UN إذ أن اتباع نهج أكثر مرونة في النظر في هذه القضايا سيسهل من قدرة الفريق العامل على إنجاز عمله بشأن ما توجد بصدده درجة عالية من التقارب أو توافق اﻵراء.
    La Commission commence l'examen de ces questions. UN بدأت اللجنة نظرها في هذين البندين من جدول الأعمال.
    La Commission poursuit l'examen de ces questions. UN واصلت اللجنة نظرها في هذه البنود الفرعية.
    Si tel n'est pas le cas, le Comité poursuivra l'examen de ces questions à une séance ultérieure. UN إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة.
    Ils ont décidé de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-deuxième session sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe I. UN ووافقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الأول.
    Ils sont convenus de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-troisième session sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe VIII. UN واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلكما الدورتين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثامن.
    Ils sont convenus de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-troisième session, sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe VI. UN واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق السادس.
    Les résultats et les conclusions de la Conférence peuvent servir à l'examen de ces questions au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale. UN ويمكن استخدام نتائج المؤتمر واستنتاجاته في النظر في هذه المسائل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    La Commission termine ainsi ce stade de l'examen de ces questions. UN واختتمت اللجنة بذلك هذه المرحلة من نظرها في هذه المسائل.
    Les résultats de l'examen de ces questions lors de la quatrième session du Forum seront communiqués pour information à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN وستُعرض نتائج مناقشة هذه المسائل في الدورة الرابعة على مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي للعلم.
    Exposé succinct du Secrétaire général sur les questions dont le Conseil de sécurité est saisi ainsi que sur le point où en est l'examen de ces questions UN بيان موجز أعده الأمين العام عن المسائل المعروضة على مجلس الأمن وعن المرحلة التي بلغها النظر في تلك المسائل
    De l'avis de mon représentant spécial, l'examen de ces questions ne devrait pas prendre trop de temps puisque l'on était déjà parvenu à un certain degré d'accord. UN ويرى ممثلي الخاص أن النظر في هذه القضايا ينبغي ألا يستغرق وقتا طويلا طالما تم تحقيق قدر كبير من الاتفاق بالفعل.
    La Commission reprend l'examen de ces questions. UN استأنفت اللجنة نظرها في هذين البندين من جدول الأعمال.
    Le Comité poursuit l'examen de ces questions en séance privée. UN واصلت اللجنة نظرها في هذه البنود في جلسة مغلقة.
    Ce groupe de contact aurait pour tâche de faciliter l'examen de ces questions et les consultations correspondantes. UN وهدف فريق الاتصال هو تيسير النظر في هذه البنود والتشاور بصددها.
    Le Comité décide de reprendre l'examen de ces questions à sa prochaine session. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين وقررت استئناف النظر فيهما في دورتها المقبلة.
    Nous nous félicitons de voir que le Conseil de sécurité est de plus en plus activement engagé dans l'examen de ces questions. UN ونرحب بأن مجلس الأمن ينخرط بصورة متزايدة في تناول تلك المسائل.
    La Commission poursuit l'examen de ces questions. UN واصلت اللجنة نظرها في البنود الفرعية.
    Un groupe de travail sur le financement à long terme de ses activités a réalisé des progrès importants dans l'examen de ces questions. UN ولقد حقق الفريق العامل المعني بتمويل أنشطة البرنامج على المدى الطويل تقدما هاما في بحث هذه المسائل.
    Il a été admis que l'équipe spéciale n'avait pas été en mesure d'achever ses travaux sur les plans de réorganisation des comités des choix techniques et sur les procédures de fonctionnement proposées et que le Groupe poursuivrait l'examen de ces questions. UN وتم الاعتراف بأن الفرقة العاملة لم تتمكن من إتمام عملها بشأن خطط إعادة التنظيم وإجراءات التشغيل المقترحة للجان الخيارات التقنية التابعة للفريق، وأن الفريق سيواصل معالجة تلك المسائل.
    Les consultations organisées par le Groupe d'experts seraient un cadre tout désigné pour l'examen de ces questions. UN ومن شأن آلية المشاورات الخاصة بفريق الخبراء الحكومي الدولي أن توفر محفلاً مناسباً لإجراء مثل هذه المناقشات.
    Il faut aussi comprendre que, pour des raisons évidentes, chacune de ces résolutions revêt une importance extrême pour les pays affectés et autres pays intéressés, comme en témoigne la décision prise l'an dernier de confier l'examen de ces questions à l'Assemblée plénière. UN وفي الوقت نفسه، لا بد لنا من أن ندرك أنه، ﻷسباب بديهية، يتسم كل قرار من هذه القرارات بأهمية كبرى بالنسبة الى البلدان المتأثرة والبلدان المهتمة اﻷخرى. وقرار العام الماضي برفع المناقشة بشأن هذه المسائل الى مستوى المناقشة العامة في الجمعية يظهر هذه الحقيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد