ويكيبيديا

    "l'examen de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في
        
    • نظره في
        
    • نظرها في
        
    • نظر اللجنة في
        
    • الاستعراض المتعلق
        
    • استعراض الحالة في
        
    • نظر المجلس في
        
    • استعراض عملية
        
    • لنظرها في
        
    • المجلس السابقة
        
    • مشاوراته السابقة
        
    • بنظر المجلس في
        
    • استعراض حالة حقوق الإنسان في
        
    • للنظر من جانب
        
    • في مشاورات المجلس
        
    Il est convenu de poursuivre l'examen de la question à sa session suivante. UN واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة.
    :: Dialogue informel organisé durant la soixante-septième session de l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen de la responsabilité de protéger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة السابعة والستين للجمعية العامة في سياق مواصلة النظر في المسؤولية عن الحماية
    Sur ce point, on a souligné qu'il importait, dans l'examen de la question, de toujours distinguer entre juridiction et immunité. UN وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أهمية عدم إغفال التمييز بين الولاية القضائية والحصانة حين النظر في هذه المسألة.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de M. von der Schulenburg et de S.E. M. Rishchynski. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما السيد مايكل فون دير شولنبرغ وسعادة السيد غييرمو ريشنسكي.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de Mme Margaret Vogt et de S.E. M. Jan Grauls. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطتين قدمهما كل من السيدة مارغريت فوغت وسعادة السيد يان غرولز.
    i) De continuer l'examen de la proposition relative à un règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats; UN ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛
    L'auteur considère donc que dans ces circonstances, rien ne s'oppose à l'examen de la communication par le Comité. UN وبالتالي فإن صاحبة البلاغ تعتبر أنه ما من شيء يمنع اللجنة، في ظل الظروف القائمة، من النظر في البلاغ.
    L'auteur considère donc que dans ces circonstances, rien ne s'oppose à l'examen de la communication par le Comité. UN وبالتالي فإن صاحبة البلاغ تعتبر أنه ما من شيء يمنع اللجنة، في ظل الظروف القائمة، من النظر في البلاغ.
    Le Comité procède donc à l'examen de la communication sur le fond. UN ولذلك، تنتقل اللجنة إلى النظر في البلاغ بالاستناد إلى الأسس الموضوعية.
    Le Comité procède donc à l'examen de la communication sur le fond. UN ولذلك، تنتقل اللجنة إلى النظر في البلاغ بالاستناد إلى الأسس الموضوعية.
    Une délégation a proposé le report de l'examen de la demande israélienne. UN واقترح أحد الوفود إرجاء النظر في طلب اسرائيل الى تاريخ لاحق.
    Les étapes pourraient être notamment l'examen de la législation, les mesures pratiques et la promotion des droits pertinents énoncés dans la Déclaration. UN ويمكن لخطوات هذا النهج أن تتضمن النظر في التشريعات واتخاذ التدابير العملية وتعزيز الحقوق ذات الصلة الواردة في الاعلان.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé du Secrétaire général, par visioconférence depuis la région. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى إحاطة قدمها الأمين العام، عن طريق التداول بالفيديو من المنطقة.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant une déclaration de l'Observateur permanent de la Palestine. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند من جدول الأعمال، واستمع إلى بيان أدلى به المراقب الدائم لفلسطين.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Kouchner. UN وقــد بدأ المجلس نظره في البند، حيث استمع إلى إحاطة من الدكتور كوتشنر.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant une déclaration explicative du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques. UN بدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيان توضيحي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant une déclaration explicative du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques. UN بدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى بيان توضيحي من الأمين العام المساعد للشؤون السياسية.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant une déclaration du Secrétaire général. UN وشرع المجلس في نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به الأمين العام.
    i) De continuer l'examen de la proposition relative à un règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats; UN ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛
    La Commission termine ainsi l'examen de la question. UN واختتمت اللجنة بعد ذلك نظرها في هذه المسألة.
    Le Comité poursuit l'examen de la question et adopte en séance privée des observations sur certains des rapports examinés à la session en cours. UN واصلــت اللجنة نظرها في هذا البند بالموافقة على تعليقات على عدد من التقارير التي سبق أن نظرت فيها في الدورة الحالية.
    Il comprend un certain nombre de recommandations visant à faciliter l'examen de la question par la Commission à sa quinzième session. UN كما يتضمن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تيسير نظر اللجنة في هذه المسألة أثناء دورتها الخامسة عشرة.
    l'examen de la politique angolaise est achevé et les trois autres le seront en 2009. UN ومن بين تلك الاستعراضات، اكتمل الاستعراض المتعلق بأنغولا وسوف تكتمل الاستعراضات الثلاثة الأخرى خلال عام 2009.
    l'examen de la Somalie ne s'était pas déroulé dans des circonstances ordinaires. UN ولذلك، لم يجر استعراض الحالة في الصومال في ظروف عادية.
    En outre, le Président du Comité spécial a participé à l'examen de la question correspondante par le Conseil. UN وفضلا عن ذلك، شارك رئيس اللجنة الخاصة في نظر المجلس في البند المتصل بالموضوع.
    Résultat de l'examen de la réforme de 2005 de la Commission économique pour l'Europe UN نتائج استعراض عملية إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا لعام 2005
    Pour l'examen de la question, la Commission était saisie des documents suivants : UN 3 - وكان معروضا على اللجنة لنظرها في هذا البند الوثائق التالية:
    Français Page Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 3794e séance, le 27 juin 1997, comme convenu lors de ses consultations préalables. UN واستأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٤٩٧٣ المعقودة في ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١. وفقا للتفاهم الذي انتهى إليه في مشاورات المجلس السابقة.
    Le Conseil a repris l'examen de la question conformément à l'accord intervenu au cours de consultations préalables. UN ولقد استأنف المجلس نظره في هذا البند وفقا للتفاهم الذي توصل اليه في مشاوراته السابقة.
    Ma délégation se félicite de l'examen de la question palestinienne par le Conseil au cours de séances publiques et de séances d'information mensuelles. UN ويرحب وفدي بالطبع بنظر المجلس في قضية فلسطين من خلال الإحاطات الإعلامية الشهرية والمناقشات المفتوحة.
    En 1994, la Commission des droits de l'homme a d'ailleurs décidé de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme au Koweït. UN كما أن لجنة حقوق الإنسان قررت عام 1994 التوقف عن استعراض حالة حقوق الإنسان في الكويت.
    Il a également recommandé que soit préparé, outre ces documents de travail, un document plus étayé comprenant éventuellement un projet de décision, qui serait soumis à l'examen de la Conférence à sa deuxième session. UN وقال أيضاً إنه يتعين، بجانب الدراسات الأساسية، إعداد وثيقة مفصلة يمكن أن تتضمن مشروع مقرر للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد