Il propose donc de différer l'examen de la proposition. | UN | ولهذا فإنه يقترح إرجاء النظر في الاقتراح. |
Dans ce contexte, la Conférence est disposée à poursuivre l'examen de la proposition des cinq ambassadeurs comme moyen de parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وفي هذا السياق، يعرب المؤتمر عن استعداده لمواصلة النظر في الاقتراح الذي قدمه السفراء الخمسة كوسيلة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
Lors de l'examen de la proposition, la nécessité d'analyser en détail les prérogatives du Secrétaire général aux termes de la Charte des Nations Unies a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على ضرورة إجراء دراسة دقيقة لسلطات الأمين العام بموجب ميثاق الأمم المتحدة عند النظر في المقترح. |
20. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un mécanisme pour la promotion des partenariats à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session ; | UN | 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
i) De continuer l'examen de la proposition relative à un règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats; | UN | ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛ |
Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États Parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإبلاغ الـدول الأطـراف بالتعديـل المقتـرح مع طلب بإخطاره بما إذا كانت هذه الدول تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في الاقتراحات والتصويت عليها. |
Elle a donc proposé de suspendre l'examen de la proposition. | UN | ولذا، اقترح تعليق النظر في الاقتراح. |
Il a été recommandé que le Comité s'emploie à achever l'examen de la proposition au cours de sa présente session et l'on s'est félicité de l'occasion qui était offerte d'examiner le texte de manière officieuse. | UN | وأُوصي ببذل ما يُستطاع من جهد لاختتام النظر في الاقتراح خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة، كما رُحِّب بإتاحة الفرصة لمناقشة النص في مشاورات غير رسمية. |
L'Assemblée générale décide de reporter à la partie principale de sa cinquante-sixième session l'examen de la proposition visant à rétablir le Groupe de travail intergouvernemental spécial sur l'application du principe de la capacité de paiement. | UN | تقرر الجمعية العامة تأجيل النظر في الاقتراح المتعلق بإعادة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص لتنفيذ مبدأ القدرة على الدفع إلى الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والخمسين. |
l'examen de la proposition par le Comité spécial pouvait se faire en collaboration étroite avec d'autres organes des Nations Unies s'occupant des aspects concrets du maintien de la paix. | UN | ويمكن النظر في الاقتراح في اللجنة الخاصة بالتعاون الوثيق مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج الجوانب العملية لحفظ السلام. |
Certaines délégations se sont déclarées favorables à ce que le Comité poursuive l'examen de la proposition, soulignant que la mise en place d'un cadre et de critères juridiques précis permettrait d'améliorer la conduite des opérations de maintien de la paix. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لمواصلة النظر في الاقتراح في اللجنة، مؤكدة أن وضع إطار واضح ومعايير قانونية واضحة سيحسِّن تسيير عمليات حفظ السلام. |
Lorsque l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, reprendra l'examen de la proposition visant à réorganiser ses travaux en deux périodes de fond par session, les États Membres auront eu davantage de temps pour étudier cette proposition importante. | UN | عندما تستأنف الجمعية العامة، في دورتها التاسعة والخمسين، النظر في المقترح الرامي إلى تحديد مواعيد عمل الجمعية في فترتين أساسيتين، ستكون الدول الأعضاء قد قضت وقتا أكبر في النظر في ذلك المقترح الهام. |
Cette version révisée tenait compte des observations formulées au sein du Comité à l'occasion de l'examen de la proposition initiale. | UN | وقد روعيت فيه التعليقات المقدمة في اللجنة عند النظر في المقترح اﻷول. |
Le Juriste hors classe a dit en outre que rien dans la Convention n'interdisait au Comité de reporter l'examen de la proposition d'une réunion à l'autre. | UN | وقال أيضاً إنّه لا يوجد في الاتفاقية ما يمنع اللجنة من إرجاء النظر في المقترح من اجتماع إلى آخر. |
20. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un mécanisme de partenariat à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session; | UN | 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
20. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la création d'un mécanisme de partenariat à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session; | UN | 20 - تقرر إرجاء النظر في اقتراح الأمين العام إنشاء مرفق للشراكة إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة؛ |
i) De continuer l'examen de la proposition relative à un règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats; | UN | ' ١ ' مواصلة نظرها في الاقتراح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في تسوية المنازعات بين الدول؛ |
Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États Parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. | UN | ويقوم الأمين العام عندئذ بإبلاغ الـدول الأطـراف بالتعديـل المقتـرح مع طلب بإخطاره بما إذا كانت هذه الدول تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في الاقتراحات والتصويت عليها. |
Celui-ci communique alors la proposition d'amendement aux États Parties, en leur demandant de lui faire savoir s'ils sont favorables à la convocation d'une conférence des États Parties en vue de l'examen de la proposition et de sa mise aux voix. | UN | وعلى إثر ذلك يقوم الأمين العام بإبلاغ الدول الأطراف بالتعديل المقترح، طالباً إليها إعلامه بما إذا كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف للنظر في المقترحات والتصويت عليها. |
L'Assemblée a décidé de reprendre à sa soixante-cinquième session l'examen de la proposition du Secrétaire général tendant à créer un corps d'agents civils permanents du maintien de la paix. | UN | وقرر المجلس معاودة النظر في مقترح الأمين العام بشأن إنشاء إطار من وظائف حفظة سلام مدنية دائمة في دورتها الخامسة والستين |
Le Comité spécial note que l'Assemblée générale reprendra, à la deuxième reprise de sa soixante et unième session, l'examen de la proposition du Secrétaire général sur la possibilité de fusionner les différents comptes des opérations de paix. | UN | 226 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الجمعية العامة تستأنف نظرها في اقتراح الأمين العام بشأن جدوى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين. |
i) De continuer l'examen de la proposition relative à un règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre États; | UN | `١` مواصلة نظرها في المقترح المتعلق بالقواعد التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول؛ |
Le Comité est donc convenu de procéder à l'examen de la proposition afin d'adopter les définitions et les recommandations en question. | UN | واتفقت اللجنة لذلك على الشروع في مناقشة الاقتراح بغية اعتماد التعاريف والتوصيات ذات الصلة. |
2. Convient d'inscrire ce point à l'ordre du jour provisoire de sa prochaine session de façon à poursuivre l'examen de la proposition du Kazakhstan. | UN | 2- يوافق على أن يدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته المقبلة بهدف مواصلة النظر في هذا الاقتراح. |
Nous reconnaissons et apprécions le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix, et nous estimons qu'il est important de poursuivre l'examen de la proposition concernant la constitution d'une force de réserve militaire et policière stratégique capable d'être déployée rapidement pour faire face à des hostilités découlant de conflits, ainsi que pour maintenir la paix et la sécurité après les conflits. | UN | ونسلم بالدور الذي تقوم به عمليات حفظ السلام ونقدره تقديراً عالياً. ونرى أن من المهم أن نستمر في بحث اقتراح إنشاء احتياطي استراتيجي عسكري وشرطي يسمح بالانتشار السريع للتعامل مع الأعمال القتالية الناتجة عن الصراعات، فضلاً عن صون السلم والأمن بعد الصراع. |
Tout Etat partie et le Directeur général peuvent fournir un complément d'information aux fins de l'examen de la proposition. | UN | ويجوز ﻷي دولة طرف وللمدير العام تقديم معلومات إضافية لتقييم المقترح. |
Tout Etat partie et le Directeur général peuvent fournir un complément d'information aux fins de l'examen de la proposition. | UN | ويجوز أن تقدم أي دولة طرف والمدير العام معلومات اضافية لتقييم الاقتراح. |
Une délégation s'est élevée contre l'examen de la proposition révisée. | UN | 46 - وأعرب أحد الوفود عن معارضته للنظر في الاقتراح المنقح. |