ويكيبيديا

    "l'examen de questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في المسائل
        
    • النظر في مسائل
        
    • مناقشة قضايا
        
    • ومناقشة القضايا
        
    • النظر في المشاكل
        
    • النظر في القضايا
        
    • معالجة القضايا التي
        
    • دراسة المسائل
        
    • بالنظر في المسائل
        
    • النظر في أمور
        
    • مناقشة مواضيع
        
    • متابعة مسائل
        
    • نظره في المسائل
        
    Ils considéraient que le temps et les ressources du Comité devraient être consacrés à l'examen de questions sur lesquelles il existait des possibilités d'accord. UN واعتبروا أنه ينبغي أن ينفق الوقت والموارد المتاحة للجنة في النظر في المسائل التي تتوفر بشأنها امكانيات الاتفاق.
    Ce programme de travail comprenait l'examen de questions relatives à la protection des témoins et des victimes en vertu de ces instruments. UN وتضمن برنامج العمل ذاك النظر في المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا بمقتضى تلك الصكوك.
    En outre, cette liste, qui n'est pas nécessairement exhaustive, n'exclut pas l'examen de questions n'y figurant pas. UN وعلاوة على ذلك فليست هذه القائمة بالضرورة جامعة مانعة، ولا تستبعد النظر في مسائل ليست واردة في هذه الوثيقة.
    Le texte de la note est écrit dans un style narratif et sans référence précise à l'examen de questions particulières dans les travaux préparatoires. UN ونص الملاحظة مدوّن بأسلوب سردي، ومن دون إيراد إشارات محددة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية.
    d) De suivre les accords conclus lors des grandes conférences mondiales et lors du Sommet du Millénaire et de contribuer aux prochaines grandes réunions internationales ainsi qu'à l'examen de questions relatives au mandat du Forum social. UN (د) رصد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية وفي مؤتمر قمة الألفية، وتقديم مساهمات إلى الاجتماعات الدولية الرئيسية القادمة، ومناقشة القضايا المتصلة بولاية المحفل الاجتماعي.
    42. Mettre au point des modalités et structures de consultation avec les partis politiques, associations et représentants roms, aux échelons central et local, pour l'examen de questions et l'adoption de décisions relatives à des sujets intéressant les communautés roms. UN 42- إنشاء طرق وهياكل للتشاور مع الأحزاب السياسية الغجرية، والجمعيات والممثلين الغجر، على المستويين المركزي والمحلي معا، عند النظر في المشاكل واعتماد القرارات في المسائل التي تهم المجموعات الغجرية.
    Son mandat comprend l'examen de questions relatives à l'information scientifique et technique. UN وتشمل اختصاصات هذا المؤتمر النظر في القضايا المتعلقة بالمعلومات العلمية والتكنولوجية.
    Une autre des innovations introduites dans les programmes de l'UNITAR est la mise en place de mécanismes de dialogues et d'échanges de vues tendant à faciliter l'examen de questions d'importance mondiale englobant des aspects nombreux et divers, qui constituent un type de formation très spécifique destinée au personnel des échelons supérieurs. UN ومن بين الجديد الذي أتت به برامج المعهد وضع أسس للحوار والتبادل بهدف معالجة القضايا التي لها أهمية عالمية؛ وتغطي تلك اﻷسس نطاقا واسعا من المواضيع، وهي نمط تدريبي محدد للغاية موجه لكبار الموظفين.
    Il faciliterait également la participation des ONG à l'examen de questions complexes dont les diverses ramifications relèvent de plusieurs organes intergouvernementaux. UN كما أنه سييسر إشراك المنظمات غير الحكومية في دراسة المسائل المعقدة التي تتشعب فتشمل العديد من الهيئات الحكومية الدولية.
    l'examen de questions ne relevant pas du maintien de la paix, lors de la session qui est précisément consacrée à cette question, a pour effets de disperser la réflexion et de prolonger les travaux. UN ويؤدي النظر في المسائل غير المتصلة بحفظ السلام أثناء الدورة المخصصة لعمليات حفظ السلام إلى تعطيل عمل اللجنة وهدر وقتها.
    Sur les 10 semaines de réunions qui sont prévues en 2001, quatre semaines au plus seraient réservées à l'examen de questions d'organisation et de procédure. UN ومن إجمالي 10 أسابيع مقترحة لعقد الجلسات في سنة 2001، لن يخصص أكثر من 4 أسابيع لجلسات النظر في المسائل التنظيمية والإجرائية.
    Le Conseil avait montré son efficacité, qu'il s'agisse de maintien de la paix et de la sécurité internationales dans de nombreuses régions ou de l'examen de questions thématiques plus vastes. UN وما برح المجلس يبدي فعالية سواء في التعامل مع صون السلام والأمن الدوليين في العديد من المناطق أو في النظر في المسائل المواضيعية الأوسع نطاقا.
    Nous n'essayons pas d'impliquer l'Assemblée générale dans l'examen de questions relatives au règlement des conflits. UN ولا نحاول أن نشرك الجمعية العامة في النظر في مسائل تسوية الصراع.
    - Représenter la Fédération de Russie dans les organisations internationales selon les procédures établies lors de l'examen de questions touchant la lutte contre le financement du terrorisme. UN :: تمثيل الاتحاد الروسي في المنظمات الدولية، حسب الأصول المرعية، عند النظر في مسائل مكافحة تمويل الإرهاب.
    Le texte est écrit dans un style narratif légèrement plus détaillé que celui qui accompagne les Règles de Hambourg, mais sans faire, ici non plus, précisément référence à l'examen de questions particulières dans les travaux préparatoires. UN والنص مدوّن بأسلوب سردي أكثر تفصيلا نوعاً ما من النص المرفق بقواعد هامبورغ، ولكن أيضا من دون إدراج إشارات محدّدة إلى مناقشة قضايا معيّنة في الأعمال التحضيرية.
    En outre, compte tenu du caractère sélectif des thèmes abordés au cours des réunions intersessions, l'examen de questions intersectorielles aussi fondamentales que le transfert de technologies et les ressources financières nécessaires au développement durable tend à passer au second plan. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطبيعة الانتقائية التي تتسم بها المواضيع التي تم النظر فيها تميل الى تهميش مناقشة قضايا أساسية مشتركة بين القطاعات، مثل نقل التكنولوجيا والموارد المالية اللازمة للتنمية المستدامة.
    d) De suivre les accords conclus lors des grandes conférences mondiales et lors du Sommet du Millénaire et de contribuer aux prochaines grandes réunions internationales ainsi qu'à l'examen de questions relatives au mandat du Forum social. UN (د) رصد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية وفي مؤتمر قمة الألفية، وتقديم مساهمات إلى الاجتماعات الدولية الرئيسية القادمة، ومناقشة القضايا المتصلة بولاية المحفل الاجتماعي.
    d) De suivre les accords conclus lors des grandes conférences mondiales et lors du Sommet du Millénaire et de contribuer aux prochaines grandes réunions internationales ainsi qu'à l'examen de questions relatives au mandat du Forum social; UN (د) رصد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية وفي مؤتمر قمة الألفية، وتقديم مساهمات إلى الأحداث الدولية الرئيسية القادمة، ومناقشة القضايا المتصلة بولاية المحفل الاجتماعي؛
    42. Mettre au point des modalités et structures de consultation avec les partis politiques, associations et représentants roms, aux échelons central et local, pour l'examen de questions et l'adoption de décisions relatives à des sujets intéressant les communautés roms. UN 42- إنشاء طرق وهياكل للتشاور مع الأحزاب السياسية الغجرية، والجمعيات والممثلين الغجر، على المستويين المركزي والمحلي معاً، عند النظر في المشاكل واعتماد القرارات في المسائل التي تهم المجموعات الغجرية.
    Nous pensons que le Conseil a obtenu des réussites marquantes dans les trois domaines clefs de son travail cette année : l'examen de questions thématiques, la préparation du sommet des Nations Unies, et la réforme. UN ونرى أن المجلس قد حقق نجاحاً كبيراً في جميع المجالات الثلاثة لعمله خلال السنة الحالية: النظر في القضايا المواضيعية، والإعداد لقمة الأمم المتحدة، والإصلاح.
    L'expérience a montré que les arrangements et les groupes régionaux peuvent jouer un rôle efficace dans l'examen de questions contentieuses qui créent des tensions, nuisent à la paix et à la sécurité et empoisonnent les relations entre les peuples d'une région donnée. Ces groupes ont également montré un grand sens des responsabilités en désamorçant les points de tension qui pourraient miner la sécurité régionale. UN لقد أكدت تجارب التجمعات اﻹقليمية دورها في معالجة القضايا التي قد تدفع نحو التوتر، وتؤثر في مقومات اﻷمن والسلام، وتعكس مجرى التفاهم بين الشعوب، كما أظهرت التجارب قدرة هذه التجمعات على التجاوب مع مسؤولياتها في التحرك تجـاه بقـع التوتر لنزع الفتيل الـذي قد يقضي على مرتكزات اﻷمن اﻹقليمي.
    En concevant le cours, la Division a tenté de maintenir un équilibre approprié entre l'examen de questions qui se posaient dans diverses parties du pays et la présentation d'une perspective internationale. UN وقد حاولت الشعبة، لدى تصميم الدورة التدريبية، كفالة المحافظة على توازن مناسب بين دراسة المسائل التي تمثل مختلف أنحاء البلد وتقديم منظور دولي.
    2. Décide que la Sixième Commission continuera d'examiner la portée et l'application du principe de compétence universelle, sans préjudice de l'examen de questions connexes par d'autres instances des Nations Unies; UN 2 - تقرر أن تواصل اللجنة السادسة نظرها في نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، دون المساس بالنظر في المسائل ذات الصلة في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة؛
    Si la question est suffisamment mûre, de tels groupes peuvent servir à faire progresser l'examen de questions importantes liées au désarmement et à la sécurité. UN ويمكن في حالة نضج المسائل أن تكون تلك الأفرقة طريقة مفيدة ومثمرة لإحراز تقدم في النظر في أمور نزع السلاح والأمن الهامة.
    En vertu des décisions prises en ce qui concerne la rationalisation des travaux de la Première Commission, cette étape de nos travaux associera l'examen de questions précises à la présentation et à l'examen de tous les projets de résolution. UN وطبقا للقرارات التي اتخذت من أجل ترشيد عمل اللجنة الأولى، فستجمع هذه المرحلة من عمل اللجنة مناقشة مواضيع محددة وعرض جميع مشاريع القرارات والنظر فيها.
    Les membres du Comité peuvent poursuivre l'examen de questions spécifiques à la lumière des réponses ainsi fournies, en évitant les répétitions et ne dépassant pas cinq minutes de temps de parole pour toute intervention. UN ولأعضاء اللجنة حرية متابعة مسائل محددة في ضوء الردود المقدمة على هذا النحو، مع تجنّب تكرار الأسئلة التي سبق طرحُها أو الرد عليها، أو التحدث لأكثر من خمس دقائق في المداخلة الواحدة.
    ii) Un membre du personnel chargé d'organiser et d'établir la documentation de fond en rapport avec les différentes réunions du Président, de rédiger des déclarations et d'aider le Président à procéder à l'examen de questions juridiques; UN ' 2` موظف مسؤول عن تنظيم وإعداد الوثائق الموضوعية المتصلة بالاجتماعات المختلفة وعن صياغة البيانات ومساعدة الرئيس في نظره في المسائل القانونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد