Certaines notes avaient été maintenues aux fins de faciliter l'examen des articles respectifs par la Conférence des Parties. | UN | وتم الاحتفاظ ببعض الحواشي لأغراض تيسير النظر في المواد كلٍ على حدة من جانب مؤتمر الأطراف. |
En 2004, l'Assemblée générale a renvoyé l'examen des articles sur la responsabilité de l'État à la session en cours. | UN | وفي عام 2004، أرجأت الجمعية العامة النظر في المواد الخاصة بمسؤولية الدول حتى الدورة الحالية. |
Le Comité spécial a estimé qu'il était plus approprié d'aborder cette question, ainsi que celle des réserves, lors de l'examen des articles pertinents du projet de Convention. | UN | ورأت اللجنة المخصصـة أن من الأنسب مناقشة هذه المسألة مع مسألة التحفظات عند النظر في المواد ذات الصلة من مشروع الاتفاقية. |
L'examen de l'article 42 doit s'accompagner de l'examen des articles 39 et 41. | UN | 43 - وعند النظر في المادة 42، لا بد أيضا من النظر في المادتين 39 و 41. |
Lors de l'examen des articles 37 et 38 de la Convention, certaines des mesures prises à cet égard ont déjà été mentionnées. | UN | وقد سبق لنا عند استعراض المادتين 37 و38 من الاتفاقية الإشارة إلى بعض الإجراءات التي اتخذت في هذا الشأن. |
Elle a poursuivi l'examen des articles du projet de règlement intérieur qui n'avaient pas été adoptés à la première session. | UN | وواصلت النظر في مواد مشروع النظام الداخلي التي لم يتم اعتمادها في الدورة اﻷولى. |
1. Le PRÉSIDENT invite le Groupe de travail à reprendre l'examen des articles 7 à 10. | UN | ١ - الرئيس يدعو الفريق العامل إلى استئناف النظر في المواد ٧ إلى ٠١. |
Toujours sur la suggestion du Président-Rapporteur, le Groupe de travail a décidé de poursuivre l'examen des articles 14 à 21 sur la base du projet présenté par le Gouvernement costa-ricien, en modifiant ou en remplaçant, le cas échéant, certaines des dispositions figurant dans ce texte. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس أيضا، قرر الفريق مواصلة النظر في المواد من ٤١ إلى ١٢، على أساس المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا، مع تعديل أو استبدال مواد معينة من ذلك النص بحسب الاقتضاء. |
Après l'examen des articles sur les incriminations, le Comité spécial a commencé l'examen des articles 1er à 4. | UN | وبعد النظر في المواد المتعلقة بالتجريم، بدأت اللجنة المختصة النظر في المواد 1-4. |
62. Le PRÉSIDENT reporte l'examen des articles 5, 6 et 7 en disant espérer que l'on arrivera à une solution avant la session de l'après-midi. S'il n'y a pas d'objection, il considérera que le Groupe de travail souhaite approuver le préambule et prendre officiellement note des réserves dont il fait l'objet. | UN | ٢٦ - الرئيس: قال إنه يرجئ النظر في المواد ٥ و ٦ و ٧ ويأمل في أن يتم إيجاد حل توافقي بشأنها قبـل الجلسة المسائية وإنـه إن لـم يسمع أي اعتراض سيقترح إقرار الديباجة وتسجيل التحفظات ذات الصلة. |
Elle a décrit la méthode de travail du Groupe de rédaction, sur laquelle le Groupe de travail s'était mis d'accord à sa première séance plénière. Cette méthode consistait à commencer par l’examen simultané des articles premier et 8, puis à passer à l’examen des articles dans l’ordre numérique en abordant conjointement, le cas échéant, les articles étroitement liés entre eux. | UN | ٦٢- فقدمت رئيسة فريق الصياغة تقريراً عن الجلسات الست اﻷخيرة لفريق الصياغة، وأوجزت طريقة عمله التي وافق عليها في جلسته العامة اﻷولى، وقوامها البدء بالنظر في المادتين ١ و٨ معاً ثم المضي في النظر في المواد حسب ترتيبها العددي، على أن ينظر عند الضرورة في وقت واحد في المواد الوثيقة الصلة. |
g) Conformément à sa décision initiale de revenir aux dispositions générales après l'examen des articles sur les incriminations, le Comité spécial commencerait l'examen des articles 1er à 4 à sa 56e séance; | UN | (ز) ستبدأ اللجنة المخصصة النظر في المواد 1-4 في جلستها 56، اتساقا مع قرارها الأصلي بشأن الرجوع إلى الأحكام العامة بعد النظر في المواد المتعلقة بالتجريم؛ |
43. Le PRÉSIDENT après avoir annoncé que quelques délégations ont accepté le texte qu'il avait proposé sous réserve qu'on ne le modifierait plus, et que d'autres ont au contraire fait opposition à la version actuelle, suspend l'examen des articles 5, 6 et 7, en attendant que de nouvelles consultations aboutissent à une solution de compromis. | UN | ٤٣ - الرئيس: بعد أن أشار الى أن بعض الوفود قبلت النص المقترح شريطة عدم إحداث تغييرات وأن بعضها اﻵخر أعرب عن عدم موافقته على صياغته الحالية، قال إنه يعلق النظر في المواد ٥ و ٦ و ٧ في انتظار أن تسمح جهود جديدة بالتوصل الى حل توافقي واقترح الانتقال الى النظر في المواد اﻷخرى. |
35. M. LALLIOT (France), auquel s'associent M. BRODARD (Suisse), M. ISKIT (Turquie) et M. ROGACHEV (Fédération de Russie) insiste pour que la question de l'articulation entre la future convention-cadre et les accords existants ou futurs soit tranchée avant de passer à l'examen des articles suivants. | UN | ٣٥ - السيد لاليو )فرنسا( وانضم اليه السيد برودار )سويسرا( والسيد ايسكيت )تركيا( والسيد روغاشيف )الاتحاد الروسي(: أصر على ضرورة حل مسألة العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية المقبلة والاتفاقات القائمة قبل الانتقال الى النظر في المواد التالية. |
Le Président appelle l'attention sur le projet de règlement intérieur provisoire de la Conférence (A/CONF.192/PC/L.5) et indique que le Comité préparatoire risque d'avoir à reporter l'examen des articles concernant la structure de la Conférence en attendant les résultats des consultations que le Président dirige actuellement sur ce thème. | UN | 8 - الرئيس: وجه النظر إلى مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر (A/CONF.192/PC/L.5) وأشار إلى أن اللجنة التحضيرية قد تؤجل النظر في المواد المتعلقة بهيكل المؤتمر رهنا بنتيجة مشاورات الرئيس الجارية بشأن الموضوع. |
91. L'article 22 concernant l'estimation des dépenses a été adopté à la condition qu'il soit tenu compte, lors de l'examen des articles pertinents du règlement intérieur du Conseil, de la nécessité de préciser dans l'article en question que la référence aux incidences financières englobait, le cas échéant, les obligations financières des Etats (ibid., par. 18). | UN | ٩١ - واعتمد مشروع المادة ٢٢ المتعلقة بتقدير النفقات، استنادا الى تفاهم على أن تعالج، عند النظر في المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمجلس، مسألة الحاجة الى النص في تلك المادة على أن اﻹشارة الى اﻵثار المالية تشمل، عند الاقتضاء الالتزامات المالية )المرجع نفسه، المادة ١٨(. |
135. l'examen des articles 20 et 20 bis a été reporté afin de permettre une étude plus approfondie de l'avis juridique. | UN | ٥٣١- تم تأجيل النظر في المادتين ٠٢ و٠٢ مكرراً ﻹتاحة دراسة الرأي القانوني فيهما عن كثب. |
139. A la 10ème séance plénière, le 22 octobre 1997, le Groupe de travail a repris l'examen des articles 20 et 20 bis. | UN | ٩٣١- وفي الجلسة العامة العاشرة، المعقودة في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، استأنف الفريق العامل النظر في المادتين ٠٢ و٠٢ مكررا. |
Propositions de modifications du paragraphe 9 du document du Président (NPT/CONF.1995/CRP.20/ Rev.2) concernant l'examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité, présentées par l'Algérie, le Gabon, l'Irlande et l'Ukraine | UN | صياغـات مختلفــة مقترحــة للفقــرة ٩ من ورقــة الرئيـس (NPT/CONF.1995/CRP.20/Rev.2) بشأن استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة من اﻷولى الى الثالثة، مقدمة من أوكرانيا، وايرلندا، والجزائر، وغابون. |
Propositions de modifications du paragraphe 9 du document du Président (NPT/CONF.1995/CRP.20/ Rev.2) concernant l'examen des articles premier et II et des premier à troisième alinéas du préambule du Traité, présentées par l'Algérie, le Gabon, l'Irlande et l'Ukraine | UN | صياغـات مختلفــة مقترحــة للفقــرة ٩ من ورقــة الرئيـس (NPT/CONF.1995/CRP.20/Rev.2) بشأن استعراض المادتين اﻷولى والثانية وفقرات الديباجة من اﻷولى الى الثالثة، مقدمة من أوكرانيا، وايرلندا، والجزائر، وغابون. |
62. Le PRÉSIDENT constate que tout au long de l'examen des articles du projet de convention on s'est référé aux commentaires de la Commission du droit international pour en préciser le contenu. | UN | ٦٢ - الرئيس: لاحظ أنه أشير طوال النظر في مواد مشروع الاتفاقية الى التعليقات ذات الصلة التي قدمتها لجنة القانون الدولي لتوضيح محتواها. |